Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Récien

Récien перевод на русский

4,757 параллельный перевод
Llegó a la isla recién hace 6 meses.
На остров приехал всего полгода назад.
Este es el joven recién llegado que nos robó nuestras fiestas de Cynthia Sheridan.
Это тот молодой выскочка, который увёл у нас Синтию Шеридан.
No hay nada más inocente que un bebé recién nacido.
Нет ничего более невинного, чем новорожденный.
Se vio a esta delfín nariz de botella... levantando el cuerpo de su cría recién nacida.
Эта афалина, по словам очевидцев, поднимала на поверхность тело мертворожденного детеныша.
También lo es Alcatraz, y los pinos rojos sobre los que caminamos recién, por cierto.
Как и Алькатрас и, кстати, сосновый лес, через который мы прошли.
¿ Sacrificarás a un recién nacido?
Подготовка к тому, чтобы принести в жертву новорождённого?
Recién salido de la impresora.
Только что напечатали.
Recién estás empezando, lo aprenderás.
Ты только начал. В конечном итоге ты выучишь язык.
Estoy recién salido.
С пылу, с жару.
¿ Unos trozos para los recién llegados?
Лучшее для новичков?
Parece tierra recién removida.
Похоже, что землю здесь недавно перекапывали.
La Operación Hamptons está en pleno apogeo, y vamos a tener un día de spa de recién casados cuando regreses de tu luna de miel.
Операция "Хэмптонс" в полном разгаре, и у нас будет день в спа для новобрачных, когда ты вернешься из медового месяца.
Damas y caballeros... los recién casados, Cameron y Debbie.
Дамы и Господа, новобрачные, Кэмерон и Дэбби.
Tortitas con moras y zumo de naranja recién exprimido.
Блинчики с ежевичным джемом И свежевыжатый апельсиновый сок
Documento de confiscación de bienes recién firmado por un juez.
Документ о конфискациии собственности, свеженько подписанный судьёй
Nuestros vecinos llegaron recién.
К нам только что заглянули соседи.
Me imaginé que te habías acostado con él sin pestañear, porque te fuiste a casa con los contratos, y yo volví con las manos vacías, pero con un respeto recién descubierto por tu voluntad de hacer lo que fuera por ganar.
Я понял, что ты, должно быть, спала с ним, не моргнув и глазом, потому что ты вернулась домой с акциями, а я с пустыми руками, но с новым уважением к твоему желанию сделать все для победы.
Recién empiezas a volver a ver mujeres desnudas y no quiero que te confundas con el lugar donde deben ir las tetas.
У тебя только недавно открылся доступ к женскому телу, и я не хочу, чтобы ты сомневался в том, где грудь должна быть на самом деле.
Y ya sabes, si no, no hay problema, pero si lo hacemos, iremos a cenar y luego veremos dónde la noche y... Mis dientes recién blanqueados nos llevarán.
А если нет, ничего страшного, но если да, продолжим за ужином и посмотрим... И... Мои новые белые зубы.
Niño masculino, recién Caucásica, fue abandonado en un local fuego estación hace un mes.
Новорожденный, мальчик, белый. Был оставлен у пожарного депо месяц назад.
El objetivo de la ley de refugio es así que los padres pueden renunciar a un recién nacido sin cualquier preguntas.
Но смысл закона о безопасном убежище в том, что родители могут отказаться от ребенка без каких-либо вопросов.
"Al igual que un recién nacido real, " su bebé debe mantenerse seguro de extremo calor y frío.
"Так же как и настоящего младенца, вашего ребенка необходимо оберегать от сильной жары и холода."
Tan sorprendente como estas transformaciones del cerebro, todas la neurobiología en el mundo No se puede explicar la alegría que viene con un recién nacido.
Как и эти изменения в мозгу, удивительно и то, что вся нейробиология мира не может объяснить наслаждение, которое вы получаете, когда держите младенца,
Lo que era bueno, ya que manejaba su propio estudio legal... era soltero nuevamente a los 50... y un recién adquirido perro guía.
Что было хорошо, ведь у него была своя фирма, он был снова свободен и только что получил собаку.
Dada nuestra recién encontrada intimidad.
Я имею ввиду, учитывая нашу неожиданную близость.
¿ Quieres hablar de lo que acaba de suceder recién?
Хочешь поговорить о том, что сейчас произошло?
A veces les sucede a los hombres recién casados.
Такое иногда случается у молодоженов.
Es poco probable que sean Ellen Pierce y su empresa recién montada sino más bien McCarthyStrauss, los ex-jefees de Piller.
Маловероятно, что это Эллен Пирс и ее начинающая старт-ап компания, но МакКарти - Штраусс, бывшие работодатели Пиллера.
Imagino que no desenterrarás mis suculentas recién plantadas desde ahí dentro, ¿ verdad?
Думаю, ты не будешь выкапывать свежепосаженные мной суккуленты отсюда, правда?
Cuando una institución religiosa está recién constituida, se les permite congregarse en una casa privada.
Когда религиозные организации формируются впервые, им разрешено собираться в частном доме.
Recién salido del instituto.
Только выпустился из школы.
Luego duermo como un recién nacido.
И потом сплю как ребенок.
Haciendo el Especial para Recién Casados como acordamos.
Как раз сейчас у меня тур для молодоженов.
¿ Alguna vez ha vito un potro recién nacido intentando ponerse en pie por primera vez?
Вы когда-нибудь видели как новорожденный жеребенок пытается встать на ноги в первый раз?
Tenía mujer y dos hijas en Staten Island y una novia con un bebé recién nacido en Jersey.
У него была жена и двое детей на Стейтон Айленд и подружка с новорожденным ребенком в Нью-Джерси.
En 1984, Control Tóxico inspeccionó la fábrica recién construida de Químicos Exvium, y les otorgó un permiso temporal.
В 1984 году департамент проверил недавно построенный Exvium Chemical и выдал временное разрешение.
Recién ayer recibimos esta carta de la Aerolínea diciéndonos que estábamos violando el programa de pasajero frecuente de Aerolíneas KB.
И вот, вчера мы получили это письмо от авиакомпании, где сказано, что мы нарушили соглашение программы постоянных пассажиров.
El registro para la maratón de caridad recién había empezado cuando la bomba detonó.
Регистрация на забег началась прямо перед взрывом.
No, recién estamos empezando.
Нет, мы только начали.
Recién oímos. ¿ Qué dijeron?
Мы только что услышали. Что они сказали?
Recién tomé la clase en la academia.
У меня недавно были занятия в академии.
Heredia recién llegó.
Эредиа только что прибыл.
Rusos recién descendidos del barco enviados a hacer el trabajo sucio de los veteranos, pero él decidió irse por su cuenta.
Русские перевозили иммигрантов, делали грязную работу на здешних, но они решили уйти.
No van a creer esto, pero una banda recién llamó, están de gira y quieren reservar todo el lugar por el resto de la noche, y son importantes, también.
Вы не поверите, но только что звонили из группы, они находятся в туре, и они хотят заказать студию на оставшуюся часть ночи, и возможно ещё на большее время.
No hay registro de licencia de matrimonio concedida, pero si recién la pidieron, no estaría en el sistema aún.
Там нет никаких записей о заключении браков, но, если они только подали заявление, его еще нет в системе.
He estado pensando mucho en esto. Pero nos conocimos recién ayer.
Мне было о чем подумать.
El café está recién hecho.
Кофе свежий.
Si encendías la luz del cuarto muy rápido. Retozaba por el suelo como una carpa recién atrapada.
Если слишком быстро включать и выключать свет, он падал на пол и извивался на нем как свежепойманный карп.
Bueno, en realidad es muy inteligente por su parte, Jenny, tú y yo como chicas jóvenes recién salidas de la adolescencia, no podemos dejar que los chicos de nuestras vidas controlen nuestras vidas... padres, novios, nutricionistas que dicen
Ну, это в принципе довольно умное решение, но, Дженни, мы с тобой как молодые и свежие, только что прошедшие пубертат, не можем позволить парням в наших жизнях контролировать наши жизни... отцы, бойфренды, диетологи, которые говорят :
Recién...
- Мы только...
Recién recogiste a Becky y estás conduciendo.
Ты посадил Бекки в машину и поехал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]