Translate.vc / испанский → русский / Ríen
Ríen перевод на русский
541 параллельный перевод
No te ríes de nada. Todos se ríen de este chiste, pero tú no.
Все смеются, одной тебе не смешно!
Ríen porque yo sí soy bruja.
Они смеются, потому что я тоже фея.
Vienen... comen en mi campo y se ríen de mí.
Они пролетают много миль, чтобы полакомиться на моем поле и посмеяться надо мной.
He leído sobre eso. Mujeres que te rompen el corazón y se ríen en tu cara.
Я читал о них, о женщинах разбивающих тебе сердце и смеющихся прямо в лицо.
¿ Agreden al cura y se ríen?
Священника избили, и вам кажется это смешно?
¿ No ríen y se divierten?
Смеяться и не волноваться ни о чем?
¿ No sabes que todos... se ríen de ti a tus espaldas?
Ты так долго прожил и до сих пор не знаешь, что все над тобой смеются у тебя за спиной?
Perdí mi empleo, mis amigos se ríen de mí... mi amiga se siente como tonta y tú juegas.
Я лишился работы, друзья смеются надо мной, моя девушка оказалась в дураках, а ты забавляешься.
Los repartidores se ríen de mí.
Все репортеры смеются надо мной.
Oigo como se ríen en Moscú desde aquí.
Я слышу, как смеются в Москве.
No voy a quedarme aquí sentada mientras se ríen de mí.
- Но мисс Берлинг! - Не собираюсь торчать тут, перебирая их вам на потеху!
Detesto a las chicas que se ríen todo el rato.
Не переношу девиц, которые всё время хихикают.
- Si no lo sabes, se lo preguntas al maleta de tu tío. ( RÍEN )
Если не знаешь, то спроси у своего дядю - бездельника.
¿ Cómo se hace? ( RÍEN )
Как это делают?
Estoy muy solo y no quiero volver a casa. Allí todos se ríen de mí.
Тяжко мне, а домой неохота, засмеют они меня.
Todos se ríen cuando tartamudeo, pero tú no.
Все смеются надо мной, когда я заикаюсь, кроме тебя.
Algunos se ríen.
Некоторые смеются.
¿ De qué se ríen ustedes, viejos lobos?
И с чего вы смеетесь, старые морские волки?
A esos cuatro bobos que le ríen todas las gracias.
Глупцы, которых он всегда слушал.
Los hombres se ríen de ti.
Люди смеются над тобой.
Se ríen de ti porque no eres nadie.
Они смеются над тобой, потому что ты ничтожество!
Pero, de qué se ríen, si vine en la barca?
Да чего завелись-то, если я и приехал на лодке? Чего завелись-то?
De qué se ríen?
Хочешь провести нас?
Muy bien... pero sí se ríen aniquilaré a muchos de ustedes.
- Ну хорошо но если будете смеяться я вас всех убью.
Somos 43. ( RÍEN )
- Ну, сорок два с половиной.
( RÍEN ) ¿ Qué traes ahí? Eso es cosa mía.
- Учти, я не признаю грабежа.
¡ Se ríen de mí!
Заговор? Меня дурачат!
¡ Los dos se ríen... de mí!
Они оба смеются... надо мной!
Sé de qué se ríen usted y mi esposa.
Я знаю, над кем вы смеетесь. Вы и моя жена,..
Algunas personas se ríen A través de sus narices Suena algo así
Многие могут смеяться только лишь через нос.
Algunas personas se ríen A través de sus dientes, por Dios Siseando y burbujeando como las serpientes
Могут сквозь зубы шипеть и свистеть, словно дырявый насос.
Algunos ríen muy rápido Algunos solamente explotan
Могут визжать или заржать.
- ¿ De qué se ríen?
- Чего смеётесь?
( RÍEN )
Это, же Балистен. - Ура!
( RÍEN )
Я здесь! Я здесь! Кто?
¡ Se ríen de nosotros?
- Он смотрит на нас. - Кто? - Они оба.
¿ De qué se ríen, tontos!
Чего смеетесь, дураки!
Se ríen de mí por eso.
Потому что они посмеиваются над моим уродством.
( RÍEN ) Me visto enseguida.
Пойду оденусь.
( RÍEN ) ¡ Más!
Ладно. Нет!
Se ríen de vos.
Над тобой смеются.
A ver si lo alcanzas... ( RÍEN ) ¡ Sí, señor!
Да, сеньор!
( RÍEN )
перевод и субтитры jojag
Ahora algunos se ríen del espacio exterior.
Тем не менее, некоторые всё еще смеются над мыслью о существовании разума в открытом космосе...
( RÍEN )
- Не толкайте меня!
( RÍEN )
- Прыгай, Голиаф, это твоя очередь.
( RÍEN )
- Я не так уверен. - Разве, ты не знаешь женщин.
Dejemos esto claro, el que ofenda a mi esposa se las verá conmigo. ( RÍEN )
- Голиаф не прощает!
( RÍEN )
Идём!
( Por el escáner se ve una vaca muy curiosa. Todos ríen )
Что случилось с ТАРДИС, Доктор?
( RÍEN )
я прикончу вино... и потом улягусь на диван на целый год, как удав. Я собираюсь сделать кое-что :