Translate.vc / испанский → русский / Sales
Sales перевод на русский
3,055 параллельный перевод
Oler sales.
Хм, нюхательные соли.
- ¿ A que hora sales del trabajo? - A las 5 : 00.
- Во сколько ты освобождаешься с работы?
O sales caminando, o cargado en mis hombros.
Или ты идёшь своими ногами, или я несу тебя на плечах.
- Claro. ¿ A qué hora sales?
- Конечно! - Во сколько у тебя вылет?
Nunca sales de Roma.
Ты никогда не уезжал из Рима.
Dime, ¿ sales con esa moribunda con la que siempre vas?
Скажи-ка... Ты спишь с этой бледной поганкой, которая вечно возле тебя ошивается?
Trabajas toda la semana en la TV, sales todas las noches incluso los lunes, cuando no salen ni los camellos de popper.
Ты всю неделю работаешь на телевидении, а вечерами тебя постоянно нет дома, даже по понедельникам, когда у наркодилеров выходной.
Si sales por esa puerta otra vez, - no habrá regreso.
Если ты выйдешь за эту дверь, обратно можешь не возвращаться.
Si sales ahora, llegarás justo para tu vuelo.
Если поедете сейчас, как раз успеете на свой рейс.
Cuando lo sacas y despierta, sales a pasearlo con correa.
А когда достанешь его, и он проснется, можно будет водить его на поводке.
Si sales esta noche, nunca volverás a verme de nuevo o a Marcel.
Если ты уйдешь сегодня ночью, то никогда больше не увидишь меня или Марселя в своей жизни.
- ¿ Qué? - Bueno, cada vez que sales de una crisis, pones toda la oficina en medio de la habitación y la ordenas alfabéticamente.
- Ну, каждый раз когда у ты выходишь из кризиса, ты сваливаешь все документы в центр офиса и распределяешь по алфавиту.
Y, ¿ a qué hora sales?
А... В какое время ты заканчиваешь?
¿ Sales con Albert?
Ты встречаешься с Альбертом?
Si no sales con nadie, no sé si esto es una buena idea.
Теперь, когда ты ни с кем не встречаешься, это не очень хорошая идея.
¿ Cómo es que cada vez que te veo, sales corriendo en otra dirección?
Вот почему каждый раз, как я тебя вижу, ты сбегаешь?
Puedo decir que estás en muy mala forma. ¿ Por qué no sales y nosotros y resolveremos esto.
Скажу тебе, что ты просто неотесанный грубиян, почему бы тебе просто не выйти и мы... и мы решим эту проблему.
He trabajado muy duro para llegar aquí, y esto es, como, una celebración por los tiempos difíciles Y sales y tienes un día hermoso como este.
Я очень усердно работала, чтобы попасть сюда, и сейчас - время празднования тяжелых времен, через которые ты прошел, и ты выступаешь и получаешь замечательный день, как этот.
¿ Una estrella del rock muerta, y ahora sales con viejos del mundo real?
Рок-звезда умерла, и теперь мы встречаемся с чуваками из реального мира?
Sé que no sales con Elaine.
Я знаю, что ты не встречаешься с Элейн.
Si no sales, cogeré a los niños y me iré.
Если ты не выйдешь из бизнеса, я заберу детей и уеду.
Sales de baño.
Соль для ванны.
- ¿ Sales de baño?
Соль для ваны?
Estoy harto de las puertas. " Finalmente atraviesas una de ellas y sales por el otro lado y te percatas que eso es todo lo que son... puertas y ventanas y puentes y portones.
Я устал от дверей. " Наконец ты ты преодолеваешь, оказываешься на другой стороне и понимаешь, что есть только двери и окна, и мосты, и ворота.
La legenda cuenta que una vez encerrado en Briarcliff, nunca sales.
Есть легенда, что если ты однажды зайдешь в Брайклиф, то никогода не оттуда не выйдешь.
¿ Por qué no sales ahora?
Почему ты не выходишь?
Quizás fueron sales de baño.
Может это была соль для ванны?
Apoyo completamente las sales de baño.
Я бы, наверняка, подсела на порошочек.
¡ Si sales en público, te dispararán!
Если ты сейчас выйдешь на улицу, тебя пристрелят!
Por Dios, Michael, ¿ sales con Julie Bowen?
Чёрт, Майкл, ты встречаешься с Джули Боуэн?
No salgo con Julie Bowen, pero si tú sales con ella, dímelo ahora.
Не встречаюсь я с Джули Боуэн, а если это ты, признайся прямо сейчас.
Así que, Ben, oí que sales con Vivian Bowers.
Итак, Бэн, я слышал ты встречаешься с Вивиан Бауэрс.
Luego probaré con sales de Epsom.
Ладно, попробую английскую соль.
Sra. Harding, ¿ por qué está tomando sales de Epsom?
Миссис Хардинг, зачем вы принимаете английскую соль?
¿ Cada cuánto sales con él, cada fin de semana?
Как часто ты здесь бываешь, каждый выходной?
No, sí es verdad. Tú permites... Sales con ellas de paseo y...
Еще как правда, ты берешь их на прогулки, и ты...
- ¿ Por qué no sales de esto?
- Почему ты не бросишь это?
Pero si no sales... ¿ cómo vas a salvarla de mí?
Но если ты не появишься... то как же ты спасёшь её от меня?
Cada vez que sales a la carretera, estás atrapado en una caja de metal.
Всякий раз, когда вы отправились в путь, Вы застреваете в металлической коробке.
¡ Veamos cómo sales de esta, Protectora!
Посмотрим, как ты выкрутишься, Протектор.
¿ Y si sales a correr conmigo?
Как насчет того, что бы пробежаться со мной?
Casi sales volando de la habitación cuando abrí la puerta.
Ты почти до потолка подпрыгнула, когда я открыл дверь.
Y doy por supuesto que no sabes cocinar tan bien como Hannibal Lecter, pero desde que sales con mi hija, me parece bien.
И я полагаю, что ты не готовишь также хорошо, как Ганибал Лектор, но раз уж ты встречаешься с моей дочерью, я это переживу.
Mira, sales en las noticias cada dos días y un par de artículos en revistas de negocios no va a hacer que eso pare.
Послушайте, вы были в новостях каждый второй день И пара статей в деловых журналах не остановит этого.
Dime, Sinclair, ¿ tú sales así de estirado de casa o te vas estirando durante el día?
Скажи мне, Синклер, ты покупаешь свои рубашки набитыми заранее или ты просто так помещаешься в них сам?
Luego te saltas la ley en múltiples ocasiones y te sales con la tuya.
Потом ты несколько раз нарушал закон и тебе это сошло с рук.
Aún así tienes que llevar una linterna cuando sales.
И всё же, фонарик в дороге точно не помешает.
De donde vengo, sales pitando de ahí.
Там где я вырос, ты просто уносишь свою задницу подальше.
Si te sales de la balanza... detona la carga.
Так что если он сходит с весов... Он инициирует заряд.
Buster, tú siempre sales adelante.
Бастер, ты всегда находил выход.
Bueno, tú sales con prostitutas embarazadas. y tu... ¡ tu dinosaurio come hierba!
А ты встречаешься с беременными проститутками, а твой динозавр ест траву!