Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Sangré

Sangré перевод на русский

33,830 параллельный перевод
Seguía el rastro de sangre de alguien que mató a uno de mis sargentos.
Он учуял кровь человека, убившего одного из моих сержантов.
¿ Por qué tienes sangre en la cara?
Почему на вашем лице кровь?
Quizás lo que agita tu sangre es tener gente salvaje a tu alrededor.
Может именно эти безбашенные люди и поддерживают в тебе жизнь.
Su sangre corroería el casco.
У него кровь разъест дыру в корпусе.
Verás, el mal es la sombra que existe justo fuera de nuestro mundo buscando continuamente una manera de entrar para una manera de llegar a ser carne y sangre.
Зло - это тень, существующая за пределами нашего мира. Которая стремится проникнуть сюда. Чтобы обрести плоть и кровь.
Me imagino de sangre azul.
Иногда чувствую себя синим чулком.
Si no se derrama sangre, tu alma se salvará.
Душа твоя чиста, пока не пролита кровь.
Un poco de sangre.
Двa небольших удaрa. Немнoгo крoви.
PRODUCTOS DE SANGRE EN TRÁNSITO
КРОВЯНЫЕ ПРOДУКТЬl ТРАНCПОРТИРОВКА
Tengo tu sangre en mis venas, Mark.
Твoя кpoвь течет в мoих жилaх, Мapк.
La sangre fluía a la letrina mezclándose con el pis ".
Крoвь cтекaлa в унитaз, cмешивaяcь c мoчой ".
Sangre.
Крoвь.
Sangre.
Кровь.
Al menos no estamos atorados a un árbol en el medio de la nada... rodeados de lobos sedientos de sangre.
По крайней мере, мы не привязаны к дереву в лесной глуши в окружении кровожадных волков.
La sangre está atraendo a otros tiburones.
Это привлекает ещё акул.
Ni de la sangre que lavo en tu ropa.
О крови, которую отстирываю с твоей одежды.
Perdió una pierna en Gettysburg y un brazo en Chickamauga, pero su sed de sangre no había sido saciada.
Он потерял ногу в Геттисберге И руку в Чикамауге. Но его жажда крови оставалась невыраженной.
Cuando las piedras de los paganos rompieron sus huesos y derramaron su sangre.
За брошенные язычниками камни, которые ломали его кости и проливали его кровь,
Dice que está en su sangre.
Говорят, это у них в крови.
¡ Hueles a sangre, hermano!
Ты провонял кровью, брат.
- Sangre.
- Кровь.
O sangre en una carnicería.
Или кровь у мясника.
Todo se basa en la sangre.
Всё дело в крови.
¡ Adelante, nobles ingleses, que tenéis sangre de padres probados en la guerra!
Рыцари, вперёд! В вас кровь отцов, испытанных в бою!
Por favor, no te vayas. Estoy segura que la terapeuta que realmente vive aquí no querría sangre en la alfombra.
Прошу, не уходите, наверняка психологу, который на самом деле тут живёт, не нужна кровь на ковре.
No me mancharé las manos de sangre.
Не испачкаю руки в крови.
Vea lo que ha conseguido, doctor Watson, concretamente por su código moral, porque no quiere mancharse las manos de sangre, han muerto dos personas en vez de una.
Видите, что вы натворили, доктор Ватсон, из-за вашего морального кодекса, потому что вы не хотели испачкать руки кровью, мертвы двое людей, а не один человек.
Sangre de mi sangre.
Моя кровь.
Sabemos que estas paredes están manchadas con la sangre de buenos trabajadores.
Мы знаем, что эти полы залиты кровью славных работяг.
¿ Quieres que tiñamos de rojo los ríos de Gotham con su sangre?
Чтобы реки Готэм-сити покраснели от его крови?
¿ nada de sangre?
Без крови?
O con sangre de cabra, que no es fácil de encontrar.
Или... или кровь козы. Ее труднее найти.
Pesaba 84 kilos y tiene tipo de sangre O negativo.
Вес - 80 и первая отрицательная группа крови.
Había sangre por todas partes.
Там... там везде была кровь.
- Estás perdiendo mucha sangre.
- Ты теряешь много крови.
Es sangre.
Это кровь.
Sé que la vena poplítea de la pierna lleva tanta sangre que sin importar qué clase de vendaje tengas, aún estarás sentado en un charco de plasma.
Я знаю, что подколенная вена в твоей ноге гоняет достаточно крови и независимо ни от чего, ты умрешь сидя в луже своей плазмы
- Tienen tu camisa por muestras de sangre.
- Твою рубашку забрали, чтобы взять с неё образцы крови.
Se mueven rápido y cubren sus huellas con la sangre de gente inocente.
Они быстро передвигаются и заметают следы, чаще всего кровью невинных людей.
Está perdiendo demasiada sangre.
Она теряет много крови.
Normalmente oyes el sonido antes de ver la sangre, pero no en este caso. ¡ Corre!
Обычно его слышно до кровотечения, но не в этом случае.
Si un hombre le concede un favor a otro... compromete su alma con un pacto de sangre.
Если один человек ставит другому метку, то он связывает с ним душу клятвой на крови.
Es tu sangre.
Это - твоя кровь.
Nada de sangre en el Continental y todas las deudas deben pagarse.
На территории Континенталя кровь не проливать и не пренебрегать меткой.
Somos la misma sangre.
Она - моя родня.
¿ Y cuánta sangre?
Сколько прольётся крови?
¿ Es es sangre?
- В бассейне спидозная кровь!
Hay sangre con sida en la piscina!
Это клятая спидозная кровь?
Aunque solicitó extraer él su propia sangre lo cual fue bastante raro.
Хотя в виде своей крови, что немного странно.
- Y no se ve nada de sangre. - Bien.
Даже крови не видно.
¡ Sangre nueva!
- Ставка загадочной незнакомки!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]