Translate.vc / испанский → русский / Saturday
Saturday перевод на русский
110 параллельный перевод
Recuérden que no hay nada como la libertad, excepto carboneros y the Saturday Evening Post.
Помните, нет ничего дороже "Свободы"... кроме "Угольщиков" и "Вечерней воскресной газеты".
Y el suyo es inventarse varias oraciones pegadizas que me hagan salir en el Saturday Evening Post. ¡ Buenas tardes!
И не их тоже, падре. Их дело - летать на задания.
Quiero un ejemplar de la revista Time... también Commentary y el Saturday Review... y vamos a ver...
Я возьму Таймс... наверное. Комментарии и Воскресное обозрение... и...
Estos son los Bee Gees, y esta va por ti, Cheryl Ann, con "Saturday Night Fever" por décima vez seguida.
Это "Bee Gees". И я ставлю эту группу специально для тебя, Черил Энн. Песня "Saturday Night Fever" прозвучит десять раз подряд.
El maduro Joe Piscopo dejó Saturday Night Live para conquistar Hollywood.
Повзрослевший Джо Пископо ушел из шоу "Субботним вечером в прямом эфире", чтобы завоевать Голливуд.
No voy a ir a''Saturday Night Live''.
Я не пойду сидеть в шоу "Saturday Night Live".
O sea, hoy estará Steve Martin presentando Saturday Night.
У "Сатердэй Найт" в гостях Стив Мартин.
Bienvenidos a "Saturday Night Live".
Снова приветствуем вас на "Субботнем вечере"!
Sí... yo quería hablarte de... volver a sacar a Andy en "Saturday Night Live".
Я хотел поговорить с тобой о... возвращении Энди в "Субботний вечер".
Algunos en "Saturday Night Live" creemos que Kaufman es un genio del humor. Pero otros no lo creen.
Одни из нас считают, что в "Субботнем вечере" Энди Кауфман - гений комедии, другие с этим не согласны и говорят, что он перестал смешить.
Es "Saturday Night Live", el mejor público de la televisión.
Это же "Субботний вечер" - скучнейшая аудитория.
¿ Sabes algo de los tipos de Saturday Night Live?
Что-либо слышал от кого-нибудь из Saturday Night Live? ( телепрограмма в которой Ларри работал в молодости )
Escribíamos juntos en Saturday Night Live.
Мы вместе писали для Saturday Night Live ( телепередача ).
" ¡ En directo, desde Nueva York esto es Saturday Night!
"Ты никогда не бывал в этом городе светлом!"
Qué acerca de un camafeo en Saturday Night Live?
Как насчет появления в передаче "Sаturdау Night Livе"?
No necesariamente piensan eso... pero en tu mente es así. Lo que le dije a Colin la otra noche... que no voy a salir más en "Saturday Night".
Им даже не обязательно подумать об этом, но это уже сидит у тебя в голове.
Ese sábado crítico, el 27 de octubre teníamos dos mensajes de Jruschov enfrente.
В ту критическую субботу, 27-ого октября... On that critical Saturday, October 27th у нас было два послания от Хрущева лежавшие перед нами. ... we had two Khrushchev messages in front of us.
Los sábados y domingos yo jugaba con mis amigos.
По субботам и воскресеньям, я играл с моими одноклассниками. On Saturday and Sunday, I played with my classmates.
Saturday Night Fever y Thailandes.
Субботняя ночная лихорадка и тайская еда.
Ayer pedimos que nos traigan el almuerzo y entonces, la noche antes miramos "Saturday Night Live"!
Элис, подумай. Вчера мы делали заказ на поздний завтрак, а накануне смотрели "Субботний вечер".
Es Tina Fey, de Saturday Night Live.
это Тина Фей, "Субботним вечером в прямом эфире".
De "Bernie Dath Blog" dice : "Studio 60, vende las rosas al nivel de" Saturday Night Live " y es el mejor, y contratando a Matt Albie y a Daniel Tripp es un show paralelo... es una explosión de odio elocuente y valiente de Wes la semana pasada... debe aceptar que el último hombre del show estaba tosiendo.
Пишет : Студия 60 редко поднималась до уровня "Субботнего вечера". А приглашение в качестве спасителей Мэтта Альби и Дэниела Триппа в совокупности со смелым и красноречивым выступлением Уэса на прошлой неделе - скорее всего последний гвост в крышку этого гроба.
- Lo que importa para hacer el chiste, es que esta es la primera vez que me invitaron a Saturday Night Live...
- Но важно... для следующей шутки, потому что когда я вела "Субботний вечер" в первый раз...
A Saturday Night Live creo que les va a encantar esto.
Я думаю, в "Saturday Night Live" это высоко оценят.
Entonces... en nombre de Saturday Night Live... quisiera darle esta manteca de cacao para labios... a... a usted, señora.
ќт имени Saturday Night Live, € дарю эту гигиеническую помаду вам, мадам.
¿ Sabes otra cosa que me gusta de Saturday Night Live?
? Знаешь, мне нравится передача : "Прямой эфир в субботнюю ночь"...
# Un amor que dure más allá de la noche del sábado #
# A love to last past Saturday night # # Она продлится до субботы #
De todos modos... supongo que lo enterrarán el sábado.
Anyway, I guess they're burying him on Saturday.
Eli Scruggs fue enterrado un sábado, y toda la gente a la que había ayudado esos años vinieron a ofrecerle su respeto.
Eli Scruggs was buried on a Saturday... and all the people that Eli had helped over the years came to pay their last respects.
Bien, eso es todo por esta noche... nos veremos la proxima semana, hasta entonces... por favor, présteme atención y en vivo desde New York, es Saturday Night!
Ну что ж, на сегодня всё. Увидимся на следующей неделе, до скорого! И, минуточку внимания В прямом эфире из Нью-Йорка, это — Субботний вечер!
Una vez estuve en Saturday Night Live
Я однажды вел "Субботним вечером в прямом эфире".
Verás, las mujeres se parecen mucho a los sketches de "Saturday Night Live".
Видишь ли, женщины - как скетчи Saturday Night Live.
Oh. Vieron a Funnybot en Saturday Night Live?
¬ ы видели парни — мехобота на — уботнем вечере в пр € мом эфире?
[Aplausos] fue uno de las estrellas De un reparto de Saturday Night Live Que los críticos han aclamado Como "No es el peor."
Он был звездой передачи "Субботним вечером в прямом эфире", критики говорили о нём как "не самый худший".
Soy Shepard Smith, soy un tonto muñeco de trapo... ¡ Y en vivo desde New York, es Saturday Night!
- Шепард Смит, глупая тряпичная кукла в прямом эфире из Нью-Йорка, это "Субботний Вечер"!
¡ En vivo desde New York, es Saturday Night!
И прямо из Нью-Йорка, это "Субботним вечером в прямом эфире"!
- Saturday Night Fever.
"Лихорадка субботнего вечера".
Igual, por supuesto, a la pista de baile inmortalizada por un joven John Travolta en la cúspide de su potencial en la legendaria y bailable Saturday Night Fever.
Естественно, смоделированный по образцу танцпола, увековеченного молодым, мускулистым Джоном Траволтой на пике его потенции в легендарной танцевальной
Así que la asignación de esta semana, regresaremos en el tiempo a las canciones de Saturday Night Fever. Sr. Shue.
Так что на этой неделе мы отправимся в прошлое... к песням "Лихорадки Субботнего Вечера".
La Competencia de Baile de Saturday Night Fever.
Вы - финалисты нашего соревнования "Лихорадка Субботнего Вечера".
Así que su tarea para esta semana es cantar una canción de Saturday Night Fever, y después compartir sus esperanzas para el futuro.
Так что ваше задание на неделю : исполнить песню из "Лихорадки Субботнего Вечера", а затем поделиться своими надеждами на будущее.
Finalmente sé que canción de Saturday Night Fever quiero cantar.
Да. Думаю, я наконец разобрался, какую песню из "Лихорадки Субботнего Вечера" я хотел бы исполнить.
El Sr. Shue me hizo ver Saturday Night Fever.
Мистер Шустер заставил меня посмотреть "Лихорадку Субботнего Вечера".
¡ Pero nuestro gran partido contra Lakewood es el sábado!
But our big game with Lakewood is Saturday!
¿ No viste a Rebecca Duvall cantar en Saturday Night Live?
Ты разве не видел Ребекку Дюваль в шоу "Субботним вечером в прямом эфире"?
Saturday Night Live hizo una gran parodia.
Saturday Night Live сделали отличную пародию.
Salgo de vez en cuando en "Saturday Night Live".
Я популярная актриса из "Saturday Night Live".
Estoy trabajando en unos sketch de prueba para Saturday Night Live.
Я работал над скетчами для шоу "Субботним вечером в прямом эфире".
No, nadie está imitando. Esto no es un sketch de Saturday Night Live.
Нет, это прост скетч, как в SNL.
No hay ningún motivo por el que el Saturday Evening Post no deba estar interesado en la historia de mi escuadrilla.
На весь разворот снимок английского полковника, у которого капеллан возносит молитву перед каждым заданием.
Vamos a... â ™ ª there's no more sirens on a Saturday night â ™ ª
Итак...