Translate.vc / испанский → русский / Se
Se перевод на русский
1,149,395 параллельный перевод
Chicos, me encantaría quedarme a charlar de mi nonato rey o reina, pero acabo de recibir un mensaje de... censurado, y quiere llevarme a almorzar a un sitio de moda que se llama... censurado, así que tengo que irme, ¿ pero sabéis qué?
Народ, я бы с радостью осталась и поболтала о своём будущем короле или королеве, но только что получила сообщение от... отредактировано, и он приглашает меня на шикарный обед в... отредактировано, так что я ухожу, но знаете что?
No estoy seguro de si Paxton se lo ha dicho, pero hemos traído a un sospechoso antes.
Не знаем, сказал ли вам Пакстон, мы недавно привели преступника.
- Ni se pregunta.
– Конечно.
Vaya, se refería a duro duro.
Вы об этой жести.
¿ Se ha tragado el cebo como un pez estúpido?
Она проглотила наживку, как тупая рыба?
Una bolsa de nieve de primera, como se dice en argot.
Один пакет первоклассного марафета, как говорится на жаргоне.
Si se coloca, quizá se vuelva descuidada y empiece a hablar.
Если она обдолбается, то размякнет и начнёт говорить.
Se me ha ocurrido llevar a mi diosa guerrera - a una cena sorpresa.
Хотел сводить свою богиню воинов на ужин-сюрприз.
Ahora se ponen a bailar.
Теперь они танцуют.
Solo espero que el bebé no se parezca a él.
Будем надеяться, ребёнок не унаследует его внешность.
- Se llama botella de whisky.
Он называется "бутылка виски".
Pero solo una cosa. Si Rosa no desayuna, se pone echa un ogro.
Но есть кое-что, если Роза не позавтракает, она звереет.
Yo diré : "Todo el mundo al suelo", si nadie más se lo ha pedido ya.
Я говорю "всем лежать" если не занято.
De acuerdo, que todo el mundo se calme y nadie saldrá herido.
Так, всем успокоиться и никто не пострадает.
Se acabó.
Всё кончено.
No se va a salir con la suya.
Тебе не сойдёт это с рук.
Los dos están ahora en libertad bajo fianza pero, si son culpables, se enfrentarán a 15 años de cárcel.
Сейчас они выпущены под залог, но в случае обвинения им грозит 15 лет тюрьмы.
Aunque hay poca o nula información sobre la detective Diaz, el canal 12 pudo saber que esta no es la primera vez que Peralta se ha situado al margen de la ley.
И хотя мало чего известно о детективе Диаз, 12 канал узнал, что это не первый раз, когда Перальта оказался по ту сторону закона.
Este es nuestro abogado, Samuel Miller, quien, en muchos sentidos, se hace cargo de nuestra defensa.
Это наш адвокат, Сэмюэль Миллер, во многих смыслах он отвечает за нашу защиту.
La investigación se llevó a cabo en secreto.
Это было неофициальное расследование.
No muy distinta al tenedor que se usa para voltear un solomillo en la parrilla.
Это не та вилка, которой переворачиваете стейк на гриле.
Tenemos coartadas sólidas para los otros tres atracos a bancos de los que se les acusa.
У нас железное алиби на три других ограбления, в которых вас обвиняют.
¿ Lo dices porque se me volvió el pelo blanco?
Ты о том, что я поседел?
Si veo que se alza una ceja, me digo : "Oh".
Вижу, как дёрнулась бровь, я такая "О".
Se abre la sesión.
Суд начинает заседание.
Se admite.
Принято.
Por favor, no se dirija al jurado, Sr. Peralta.
Прошу, не обращайтесь к присяжным, мистер Перальта.
No se pueden quedar de brazos cruzados y resignarse a su destino.
Вы не будете спокойно ждать, пока решится ваша судьба.
Bien, se hace llamar Pandemia, y no hay red que se le resista.
Он известен как "Пандемия", и может хакнуть любую сеть.
Se suponía que tenía que investigar los dos primeros atracos.
Она должна была разбираться в первых двух ограблениях.
- Se va a Malasia.
– Для Малайзии.
- ¿ Se va usted a Malasia?
– Ты едешь в Малайзию?
No, la maleta se va a Malasia.
Нет, чемодан едет в Малайзию.
Diaz, sé que está asustada, pero las cosas empiezan a tornarse.
Диаз, ты напугана, но всё начинает меняться.
No se lo dé a Hitchcock.
Не отдавайте Хичкоку.
Esto se está descontrolando muy deprisa, y tres segundos no es suficiente tiempo... - Jake...
Ситуация накаляется слишком быстро, и трёх секунд не достаточно... – Джейк.
Maize, como se decía en el primer Acción de Gracias.
Маисом, как её называли в первый День Благодарения.
Pero no los conozco, así que, para asegurarme, he escarbado un poco en sus miserias para usarlo como chantaje en caso de que las cosas se torcieran.
Но я вас не знаю, так что для страховки я накопал грязи, чтобы шантажировать, если дела пойдут плохо.
Si Hawkins se enterara de que todavía estamos juntos, me temo que la mataría.
если Хокинс знала, что мы всё ещё вместе, боюсь, она её бы убила.
Estoy empezando a preocuparme, porque el jurado se está impacientando, especialmente la jurado número cuatro.
Я волнуюсь, потому что у присяжных кончается терпение, особенно у номера 4.
Dios mío. Ni siquiera sé quién es el padre.
Боже, я даже не знаю, кто отец.
Como para, no sé, salir de aquí.
Надо выбраться.
Sé más específico, Milton.
Говори конкретней, Милтон.
- Lo sé.
– Знаю.
Lo sé.
Знаю.
Bien, sé que pinta mal.
Ладно, знаю, это выглядит плохо.
Y solo yo sé dónde encontrarlo.
И только я знаю, как его найти.
Pero tras un espectacular trabajo de sabueso, creo que sé dónde está.
Но после невероятного расследования, я выяснил где он.
No lo sé.
Не знаю.
Escuche, sé que es inocente, pero huir del país es un delito.
Слушай. Ты невиновна, а побег из страны это преступление.
No sé por qué está aquí.
Не понимаю, почему вы здесь.