Translate.vc / испанский → русский / Seas
Seas перевод на русский
16,768 параллельный перевод
- seas feliz?
- чем чтобы ты была счастливой?
- Es que... nada de mi cree que tú seas mi ángel.
- Ах, это... вся я не верю в то что ты мой ангел хранитель.
Me alegra que no seas una de esas locas.
Я рад, что ты не одна из тех психов.
¿ No... seas tan adorable?
Не будь там милым?
O sea que yo puedo hacerme a la idea de que seas un adicto a la heroína, un exconvicto que mató a un hombre, ¿ y esto es un impedimento?
Значит, ничего, что у меня голова кругом из-за того, что ты героинщик, бывший мошенник, убивший кого-то, но расстанемся мы из-за этого?
No me puedo imaginar que ese seas tu.
Полагаю что это ты.
No puedo creer que seas tú.
Не могу поверить, что это ты.
No seas imbécil.
- Боже, не издевайся.
¡ No hasta que seas hombre!
Нет, пока ты не будешь вести себя, как мужик!
Y en lo que a mí respecta, tal vez no seas Frodo, pero sí eres Samwise Gamgee.
И, насколько я могу судить, может, ты и не Фродо, но ты Сэмуайз Гэмджи.
No seas lista.
Не глупи.
Tal vez no seas inteligente para sacar 178 en el examen, pero seguro que eres inteligente para hacer esto.
Может, ты и не так умён, чтобы набрать 178 на вступительном экзамене, но я, твою мать, уверен, что на это у тебя ума хватит.
- Quiero que seas mi padrino.
– Будь моим шафером.
No quiero que seas ingenuo.
Я не хочу быть наивной!
Que salga ahora, no seas modesto.
Ну же, не скромничайте.
Muy bien, agente, quienquiera que seas. Sonríe a la cámara.
Отлично, агент кто-то-там.
No seas ridículo, Raymond.
Что за глупость, Рэймонд.
No seas condescendiente conmigo.
Не надо опеки.
¡ Maldito seas! No podía prever lo que le pasó a esa pobre chica más que tú.
Ай. Черт тебя дери! Я, как и ты, и представить не могла, что случится с этой бедной девочкой.
Por lo tanto, vamos a vendarte, no es que no seas aún más hermosa con un poco de sangre acariciando tu brazo.
Так что давай тебя перевяжем, хотя ты выглядишь симпатичнее, когда у тебя по руке кровь течет.
Espero que seas adicto al chocolate, amigo mío.
Надеюсь, ты фанат шоколада, мой друг.
Voy a necesitar que seas un poco más específica. Vale. Hay muchos servidores.
- Тебе придётся быть чуточку конкретнее.
Necesito que seas fuertes.
Мне надо, чтобы ты была твердой.
Necesito que seas completamente honesta conmigo.
Я прошу тебя быть со мной абсолютно честной.
No puedo creer que en realidad seas tú.
Поверить не могу.
- Me alegra que seas mi compañera.
- Я рада, что мы напарники.
Necesito que seas honesto conmigo.
Мне нужно, чтобы ты был честен со мной.
-... que seas tú la que ve cosas.
- так что это тебе мерещится.
El hecho de que seas el tipo con el traje negro no significa que tenga que explicar anomalías del mapa mental a ti.
Даже если ты парень в черном комбинезоне, это не значит, что я должен объяснять вам карту аномалий.
No seas un bebé, Fisher.
Не будь ребенком, Фишер.
No seas ridícula.
Не смеши меня.
No seas tan serio, Ash.
- Не расстраивайся, Эш.
Que yo sea desterrada, y y tú que seas profanada y devorada.
Меня, чтобы изгнанать. А тебя, чтобы осквернить и сожрать.
No seas tonta.
- Не глупи.
Bienvenida mientras eres útil, desechable al segundo que ya no lo seas.
Тебя принимают, пока ты полезна, но от тебя избавятся, как только это изменится.
Agradezco que seas honesto sobre tu sesgo en contra de Jane, pero...
Я ценю твою честность о предубеждении против Джейн, но...
Necesitamos que seas la única persona en quien confié más.
Нам нужно, чтобы ты была единственной, кому он больше всех доверяет.
No estoy seguro de que seas el tipo quien deba de estar dándome consejos románticos.
Не думаю, что ты тот человек, который может давать мне советы о любви.
Oye, ahora necesito que tú seas la valiente, ¿ de acuerdo?
Сейчас ты должна быть смелой.
Debe matarte el que no seas el mejor en algo.
Тебе, наверное, невыносимо не быть в чём-то лучшим.
No seas tan duro.
Не вини себя.
Quizá seas tú la que está loca.
Или, может быть, ты просто сумасшедшая.
Maldita seas hasta el infierno y más abajo.
М : Будь она проклята.
Espero que seas mejor protegiendo a la Original que tu red de comunicaciones.
Надеюсь, исходного носителя ты защищаешь лучше, нежели ваши средства связи.
No. No seas tonto.
Нет-нет, не надо.
- No seas modesto. Yo no tenía la intención...
- Хорош брехать! "Случайно".
A menos que seas listo.
Если мозгов нет.
No seas grosero, Rick.
Не перебивай, Рик.
No seas ridículo.
Да не смеши.
¡ Maldito seas!
Проклятье!
No seas arrogante.
Не наглей.