Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Segùn

Segùn перевод на русский

11,537 параллельный перевод
Según dicen, el Sr. Turner dopa a sus caballos lesionados para que corran como en perfecta forma.
Ходят слухи, что мистер Тёрнер накачивает наркотиками травмированных лошадей, чтобы они бежали, как на пике формы.
Según su calendario, se supone que Ko debería estar en Londres mañana a media tarde,
Согласно его расписания,
No según Carl Elias.
Не только, по словам Карла Элайаса.
Según una fuente anónima, la causa de la muerte puede ser un virus altamente patógeno.
Согласно анонимному источнику, причиной смерти может быть чрезвычайно патогенный вирус.
Según las últimas cuentas, 600 prisioneros escaparon por detrás.
По последним подсчетам, 600 заключенных сбежали через запасной выход.
Según noticias publicadas, el presidente de Alchementary y excéntrico multimillonario Logan Pierce
К другим новостям.
Según la Biblia : "Los labios sinceros permanecen para siempre. La lengua mentirosa dura un instante".
Библия говорит, уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык лишь мгновение.
Según la criada, ella habría dicho que estaba con una amiga de Nueva York.
Так, твою мать, и есть. Она сказала горничной, что поехала в Нью-Йорк "к друзьям".
Acostúmbrate, solo va a empeorar según se haga mayor.
Привыкай. Будет только хуже, с каждым новым годом.
Entonces según esa definición, ¿ un entrampamiento incluiría, digo, a un agente pagando una prostituta para un sospechoso que sabe que es un agresor sexual violento?
Так что, в определение "заманивать" входит покупка агентом проститутки для подозреваемого, который, как они знали, был жестоким насильником?
Lo que según mi madre me convierte en el hombre de la casa.
А значит, мама оставила меня за главного.
Según el itinerario, la orientación empezaba hace 10 minutos.
В путеводителе говорится, что ориентирование должно было начаться 10 минут назад.
Esta no salió según lo planeado.
Но это испытание пошло не совсем так, как планировалось.
Según mi experiencia, nada es impenetrable.
По моему опыту, ничто не непроницаемо.
Solo imagina lo que podríamos lograr si tuviéramos el poder de doblegar al mundo según nuestro deseo.
Просто представь, чего бы мы могли достичь, если бы у нас была сила поставить весь мир на колени.
Según mis previsiones, empezará a perder masa en dos minutos.
По моим замерам, вы начнете терять массу через две минуты.
Según su testamento, su obra debía exponerse 20 años después de su muerte.
Согласно её последней воле, их не должны были выставлять ещё 20 лет после её смерти.
Todo lo que había logrado hasta ese momento fue eliminado... y según tú, fue para nada... porque no conseguimos al tipo malo.
Все, чего я к тому моменту достигла, было стерто с лица земли, и, судя по твоим словам, все в пустую. Потому что мы так и не поймали плохого парня.
Según recuerdo, la última vez que ayudaste, dos de mis amigos volaron por los aires.
Насколько помню, в прошлый раз, когда ты помогала, подорвались двое моих друзей.
Según el último informe que recibimos del Arca, estabais bajo ataque de los terrícolas.
Последнее, что мы узнали на Ковчеге, что вас атакуют земляне.
Según creemos, Mount Weather fue destruido por un mecanismo de autodestrucción interno.
Мы можем сказать лишь, что гора Вэзэр была взорвана внутренним механизмом самоуничтожения.
- La paga, según convenio.
- Сделка масштабная.
Según las notas de Aldus la daga para ser empuñada, necesita de un conjuro inscripto en ella.
Согласно записям Альдуса кинжал должен быть использован с заклинанием, написанным на нем.
De hecho, por lo que tengo entendido, según los tratados, el suyo tampoco lo tiene.
К тому же, в моём понимании, согласно договорённостям, ваша страна тоже не имеет.
Eso significó que me vi obligado a actuar según las normas.
И я должен был составить официальный документ.
Según mi experiencia.
По моему опыту, да.
Según los mapas, el matadero está al final de ese callejón.
По старым картам, скотобойня ниже по переулку.
Según sus órdenes, dos equipos se retiraron y volvieron a salvo dentro de los muros.
Согласно вашим установкам, две группы отступили и благополучно добрались в стены лагеря.
¿ En verdad piensas que jugarán según las reglas?
Думаете, они станут играть по правилам?
Según la información, todo comportamiento humano gira en torno a la evasión del dolor.
Исходя из данных, человеческое поведение направлено на то, чтобы избегать боли.
El relato denigrado por la hermana Mathilda, que según tú, ¿ es la única persona que tiene motivos para señalar con el dedo a un fantasma?
Ведь окажись сестра Матильда убийцей, она первая должна была утверждать, что это дело рук призрака.
Según la Sra. Cravat, su casera.
По словам миссис Крават, его домовладелицы.
- Sí, según Strange. - Los bomberos tuvieron que abrirse paso a hachazos. - ¿ Y dónde está la llave?
- Пожарным пришлось прорубать себе путь.
Estaba en el pub la mayoría de las noches, según los vecinos.
По словам соседей, вечера он проводил в пабе.
Él era el padre, según Verity.
По словам Верити, он был отцом.
Según mi investigación, esto es un onry? , un demonio de venganza japonesa.
Судя по моим исследованиям, это Онрё, японский демон мести.
Según usted afirma.
По вашему утверждению.
Según el vicario, la feria cierra.
- По словам викария, они закрылись.
Según el banco, Jamie hizo varios retiros en efectivo.
По записям банка Джейми, он снимал наличку со счета.
Según el banco, él retiró £ 200... de este cajero, después de las 10, el martes en la mañana.
Согласно банковским выпискам, он снял 200 фунтов в этом банкомате около 10 утра во вторник.
Según esto, él la llamó seis veces en dos días.
Только вот, согласно этому... он звонил вам 6 раз два дня назад.
Y según la empresa de teléfono, Ud. lo escuchó a las 8 : 36 am.
И по данным телефонной компании, вы прослушали его в 8 : 36.
Y según cómo se resuelva esta situación, ese favor se concederá o se negará de forma permanente.
И, в зависимости от того, как разрешится эта ситуация, это одолжение будет предоставлено или навсегда отвергнуто.
Según nuestro archivo, su organización operó con Edgar Brass.
Согласно нашим документам, вы работали с Эдгаром Брассом.
Según pasa el tiempo... el punto en la línea va viajando a través del espacio y al tiempo.
Проходит время, и точка на линии движется через пространство и время. - Но на самом деле, куб и линия закреплены.
Según mis cuentas, no.
Я так не думаю.
Kaidu desafió tu mandato según las reglas de nuestra patria.
Хайду бросил тебе вызов по нашим законам.
Según los registros, el Dr. Banning la trató con hidroterapia y drogas psicotrópicas.
Согласно записям, доктор Бэннинг лечил вас гидротерапией и психотропными веществами.
Según el Pentágono, Savage ha desertado a la Unión Soviética.
Согласно сведениям Пентагона, Сэвидж дезертировал в Советский Союз.
Bueno, según ellos, él es parte del curso natural de la historia, tan terrible como ese curso pueda ser.
Согласно им, он часть естественного течения времени, ужасная, но часть.
Según la Sra. Abbott, unas £ 2.000.
£ 2,000, по словам миссис Эбботт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]