Translate.vc / испанский → русский / Since
Since перевод на русский
132 параллельный перевод
"Permítanme decir, ya que" ", ya que estamos juntos, "
Let me say, since we've been together,
Desde Normandía, esto es de porcelana.
Ever since Normandy, this is CorningWare.
He cogido peso desde entonces.
I've out on weight since then.
Ya que he perdido la fuerza para fingir que podría haber un final feliz.
# Since I lost the power to pretend # # That there could ever be a happy ending #
ya que he perdido la fuerza para fingir que podría haber un final feliz.
# Since I lost the power to pretend # # That there could ever be a happy ending #
Since fourteen years ago
С тех пор, как 14 лет назад
El Mal está ahí desde que eras un bichito en el útero de mamá.
The evil's been there... since you were soup in your mama's crotch.
- Desde que era pequeña.
- Since I was little.
Desde esa triste aventura
Since that sad affair После того печального случая
"Since I found Serenity" Desde que encontré serenidad
"с тех пор как я обрел спокойствие"
Desde su retiro, ha seguido trabajando en problemas de pobreza, salud mundial y desarrollo económico.
После ухода на пенсию он продолжал заниматься проблемами бедности, всемирного здравоохранения и экономического развития. Robert S. McNamara served as President of The World Bank from 1968 to 1981. Since his retirement, he has continued to work on problems of poverty, world health and economic development.
No demasiado agradable desde la ley de la crema solar obligatoria.
Далеко не так весело since the mandatory sunscreen rule, скажу я вам.
Algo para mantener a Carter centrado después del séptimo Pinot ya que va a ir sin la supervisión de nadie.
Кое что, что бы сохранить Картера, после его 7 опозданий since he will be attending unchaperoned.
playtime's over - since year six i been a playground soldier dem days were lyrical dat lyrical G but now everything is colder now there's content flows and everything - mix tape promos everything - who'd you name your favorite MC, I'll write the sixteen
playtime's over - since year six i been a playground soldier dem days were lyrical dat lyrical G but now everything is colder now there's content flows and everything - mix tape promos everything - who'd you name your favorite MC, I'll write the sixteen
Mis negocios, desde que salí, ha sido el crecimiento de tu riqueza.
My business, since I got out, has been growing your wealth.
I haven't felt this good since the Lord knows when... and I'm sure ya gotta million reasons for been gone 120 seasons
"Я не помню, чувствовала так себя я когда." "Знаю у тебя причин было сто миллионов." "Чтобы исчезнуть на сто двацать сезонов."
# Since you've been loved
# С тех пор как вас любили
# Since you've been... #
# С тех пор как вы любили... #
# Since you could trust
# С тех пор как вы могли доверять
Since we've had that car, these are the people, most of whom you won't have a clue who they are.
Он собирается его убить? Ты метился в оператора?
LAUGHTER I'm looking at what you've done, or your initiatives, since you came in here and it is extraordinary how - I disagree with almost all of them.
— ћ ≈'я смотрю на то, что вы сделали, или предложили, с того момента как вы мэр и € обнаружил, как сильно € не согласен почти со всеми вещами.
Jeff hasn't been with a woman since his wife left him.
У Джеффа не было женщины с тех пор как жена ушла от него.
Drake ha sido un problema desde que llegó a DIJ.
Drake's been trouble ever since she arrived in CID.
Estaba listo para esto Desde la cuna
¶ I was ready for this Since I was cradlin'¶
I only know that since he left Solo se que desde que se fue
* Я только лишь знаю, что с тех пор как он ушел, *
Since he went away Desde que el se alejo
* С тех пор как он ушел *
Since she Desde que ella
* С тех пор *
* Went away * * Since he * * Se alejo * * Desde que el *
* Как она ушла * * С тех пор *
Since he Desde que el
* С тех пор *
* Went away * * Since she * * Se alejo * * Desde que ella *
* Как он ушел * * С тех пор *
" Y ví que había ascendido,
" and I saw since he had risen,
- # Mientras tanto... # - # Han pasado 6 meses desde el Katrina # # y todavía no tengo mi cheque de FEMA. #
* meanwhile * * Six months since Katrina hit *
*'Cause since I've come on home *
* Ведь с тех пор, как я приехал домой *
*'Cause since I've come on home Ah, ah... *
* Ведь с тех пор, как я приехал домой *
Nadie tuvo el valor para decírmelo desde que murió mi esposa.
Nobody's had the guts to talk to me like that since my wife passed away.
The greatest combination since eggs and bacon...
Круты мы оба как яйца с салом
Desde que Lee se fue, lo único que hago es trabajar y llegar a una casa vacía.
Ever since Lee left, я только и делаю, что работаю и возращаюсь в пустой дом.
¿ Cuánto tiempo sin un lugar para asearse?
How long since you had somewhere to wash?
Y desde que conocí a ese demonio ya no soy el mismo...
And since I met the devil I ain't been the same oh no
Y desde que conocí a ese demonio ya no fui el mismo..
And since I met the devil I ain't been the same oh no
Oh, hicimos mucho dinero, sobre todo desde que nos unimos fue muy bien jugado.
О, мы делали много "зелени", especially since the joint was nicely juiced.
No desde "Carlito`s Way".
Not since "Carlito's Way."
Lo use cuatro veces.
Used him four times since.
Han pasado dos horas desde que Ray Donovan y Sydney Manning se encerraron en esta gasolinera de Spokane.
It has now been 2 hours since Ray Donovan and Sydney Manning locked themselves inside this Spokane gas station.
No hay olas en esas aguas criminales desde que salió.
There are no waves in these crime waters since he got out.
Este tipo lleva mirando fijamente el espejo desde que llegó.
This guy's been eyeballing the mirror since he got here.
Y siempre, desde que volvimos a estar en contacto por Facebook, he tenido esa sensación que está triste.
And ever since we got back in touch on Facebook, у меня было то чувство, о котором она сказала.
Claro, desde que empecé con los medicamentos, me sucede cuando no descanso lo suficiente, pero...
Of course, ever since I started the medication, it happens when I don't get enough rest, but...
No he hecho esos tratos desde... bueno, desde que tu los hiciste.
I haven't made these treats since... well, since you made them.
Venga, ¿ desde cuándo te has empezado a preocupar por el mundo?
Come on, since when did you start caring about the world?
Existe desde la época de Luis XIV.
Been around since Louis XIV.