Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Sombra

Sombra перевод на русский

3,349 параллельный перевод
¿ Acercarse a él sigilosamente para robarle su sombra?
Попытка подобраться к нему незаметно... Это безумная идея.
Es una locura. Excepto que la sombra de Pan rara vez está con él.
Только вот тень Пэна редко рядом с ним.
- Significa que podemos conseguir la sombra sin tener que acercarnos a Pan... siempre y cuando sepamos donde buscar.
- Мы можем заполучить его тень, не приближаясь к Пэну. При условии, что мы знаем, где искать.
Con quien tenemos que tener cuidado es con la sombra.
Единственный, с кем нужно быть аккуратным - это тень.
Algo me dice que no vamos a encontrar la sombra de Pan aquí dentro, amigo.
Что-то подсказывает мне, что здесь мы тень Пэна не найдем.
Es... lo que vamos a usar para atrapar a la sombra de Pan.
Это... инструмент, которым мы пленим тень Пэна.
Ahí es donde vamos a encontrar la sombra de Pan, ¿ verdad?
Там обитает тень Пэна, верно?
Así que aquí es donde las víctimas de la sombra de Pan residen.
Так вот где находятся жертвы тени Пэна.
¿ Así que tan sólo esperamos a que la sombra de Pan aparezca?
Так мы будем просто ждать, когда покажется тень Пэна?
Encendemos la vela, y ésta atraerá a la sombra.
Мы зажжем свечу, и тень прилетит на свет.
¿ Esa es la sombra de Pan!
Это тень Пэна?
¡ Sí, esa es la sombra de Pan!
Да, она самая.
Casi perdimos la oportunidad de atrapar la sombra de Pan porque se estaban peleando por un encendedor.
Мы чуть не упустили шанс поймать тень, потому что вы дрались из-за зажигалки.
La sombra de Pan.
Тень Пэна.
¿ Capturar la sombra de Pan?
Тень Пэна?
Estaba discutiéndolo con un hombre de Sri Lanka en el autobús, y él tuvo la hipótesis de que un tigre pudo haberse cruzado con su sombra recientemente.
Я рассказал об этом ланкийцу, он предположил, что виной тому может быть тигр, перебежавший её тень.
Soy la sombra de mi oficial supervisor.
Я следую за моим надзирателем.
Ser mi sombra no significa agobiarme.
Следовать не значит преследовать.
Mi bufete no puede andar saltando frente a cada sombra ética que viene bajo la pica.
Мне не нужна адвокатская фирма, вздрагивающая от любой этической тени.
En la sombra.
В тени.
- Hola, sombra mía.
- Здравствуй, тень моя
- Hola, sombra mía.
- Здравствуй, моя тень.
* Hay una sombra sobre nosotros *
♪ Тень нависла над нами
Esto es como sé que nunca serás contenida en mi sombra.
Теперь я знаю, что ты не удовольствуешься жизнью в моей тени.
Necesita vivir en la sombra.
Он должен был остаться в тени.
Tiene que haber un prado a la sombra sobre ese acantilado.
Там должна быть тенистая полянка за холмом.
La sombra de Pan está aquí.
У нас есть тень Пэна.
O finge ser nueva rica hasta que te gradúes y quédate bajo mi sombra.
и прячься за мной.
Cuando mataste a la sombra, la mía volvió y reviví.
Но когда ты убила Тень, моя тень вернулась ко мне и я ожила.
Lo ves, puedes haber perdido tu sombra, pero hay una cosa que has olvidado.
Видишь ли, может ты и освободился от своей тени, но ты забываешь одну вещь.
La sombra de los sueños se llevó a mi hermano en cuanto dejamos Nunca Jamás.
Яд ночных кошмаров настиг моего брата когда мы покинули Неверленд.
¿ Y qué hay de la sombra?
Так что насчет тени?
Esto curará tu envenenamiento a causa de la sombra de los sueños de una vez por todas.
Он излечит тебя от яда ночных кошмаров раз и навсегда.
¿ Por qué la sombra iba a matarla?
Почему Тень убила ее?
Pero lo que sé es que la sombra solo acepta órdenes de una persona.
Но я точно знаю, что Тень исполняет приказы только одного человека.
La sombra.
Тень.
¿ La sombra de Pan?
Тень Пэна?
Nos encargaremos de la sombra.
Мы позаботимся о Тени.
Bien, quizás puedas usar ese presentimiento para encontrar a la sombra, en vez de obsesionarte con quién va a confortar a nuestro hijo.
Ну, может быть, тебе воспользоваться этим предчувствием, чтобы найти Тень, а не сходить с ума, по поводу того, кто будет утешать нашего сына.
Un lugar en Storybrooke donde la sombra nunca puede llegar... el sitio donde guardo mi magia.
В единственное место в Сторибруке, куда Тень никогда не доберется... в место, где я храню свою магию.
De alguna forma está controlando a la sombra desde la caja.
Он каким-то образом контролирует тень из ящика.
¿ Habéis encontrado la sombra?
Ты нашла Тень?
- Sombra.
Тень.
¡ Mis sueños se nublan en la sombra!
Тень затуманивает мои сны.
Porque ella se fue a la sombra para hacer eso.
Именно для этого она решила исчезнуть.
Me dije a mí misma que nunca contactaría con Auggie... - cuando me fuera a la sombra.
Я сказала себе, что не свяжусь с Огги пока я работаю под прикрытием.
Mira, me encantaría relajarme a la sombra, en el Kilimanjaro, pero tenemos que hacer eso.
Слушай, я бы с удовольствием еще отдохнул тут, в тени Килиманджаро, но у нас есть дело.
La que lleva demasiada sombra de ojos.
— У которой под глазами слишком много теней.
Y voy a probárselo a ustedes sin una sombra de duda.
И я вам это докажу без тени сомнения.
"Ios que moraban en tierra de sombra de muerte, luz resplandeció sobre ellos".
на живущих в стране тени смертной свет воссияет ".
"Que creció a la sombra verde del árbol de mango."
Под манговым деревом,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]