Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Sultan

Sultan перевод на русский

273 параллельный перевод
¿ Se acuerda de Sultan?
Вы помните Султана?
Pero me daba miedo la oscuridad. Pero cuando oía a Sultan volver al castillo, Iba a acostarme.
В моей темной спальне мне было страшно, но когда я слышала, как Султан возвращается домой, я шла в постель.
Traen prisioneras como esclavas desde las costas de Sicilia y Portugal... para complacer al Sultan.
Они привозили заключенных женщин как рабынь с побережий Сицилии и Португалии... для услаждения султана.
¿ Conoce los poemas del Sultan Selim?
Вы знаете стихи о султане Селиме?
¿ Cuál Sultan Selim?
Который султан Селим?
Y pensar que fue en 1859 cuando huyó con su primer sultán.
Когда, мне кажется, это было в 1859, Она уехала со своим первым султаном,
"Y ahora vean cómo el Sultán de Turquía..." "... intercambiará prisioneros... " "... antes de arrojarlos... "
Вот так турецкий султан заковывает своих пленных чтобы сбросить их в Босфор!
Le predicaré al sultán.
Я буду проповедовать султану.
Sultán, le ruego que no me sacrifique por la locura de este hombre.
O, Султан! Молю тебя! Не приноси меня в жертву безумию этого человека!
Trataste de convertir al sultán.
Ты пытался обратить султана!
Oímos que el sultán te tomó preso y que te había martirizado.
Мы слышали, что ты был в плену в лагере султана и принял там мученическую смерть.
Extraños presentimientos atormentan a nuestro sultán.
- Непонятные догадки, мучают, нашего султана.
En nombre del sultán, quedas arrestado.
- По приказу султана, ты арестован.
No temas, estamos en el palacio del sultán.
- Тебе, нечего боятся, мы во дворце султана.
En breve, te conduciré ante el sultán.
- Короче говоря, ты пойдёшь к султану.
Creo que no satisfaré tus esperanzas ni las del sultán.
- Я, не связываю никаких надежд с султаном.
Y su vida depende del humor del sultán.
- И, его жизнь, зависит от настроения султана.
Maciste ha asesinado al sultán.
- Мацист, убил, султана. - Он, бежал.
El pueblo de Salmanak te espera para aclamarte como su nuevo sultán.
- Народ Салманака, ждёт своего нового султана.
Mi padre fue el mejor sultán de Salmanak.
- Мой отец, был лучший султан в Салманаке.
¿ Se cree un gran sultán?
Вообразил себя падишахом?
- Ni los generales de El Cairo... ni el sultán desean tal cosa. - ¿ Lo desean?
– Хотите?
Vamos a visitar al sultán.
И больше не кипятись так!
Al sultán no le gustan los súbditos.
Султану не нравятся субъекты. Султану нравится бильярд!
El sultán es ya demasiado viejo para ver a la vieja reina.
Султан слишком стар, чтобы хотеть увидеть старую королеву.
Si el sultán gana, Sappo-lidi se queda para siempre a jugar con el sultán
Если султан выигрывает Саппо-Лиди остается играть с султаном навсегда!
¿ Ha visto al sultán por alguna parte?
Нет, не видел.
Dr. Jansen, no se preocupe por el sultán.
Не беспокойтесь, султан в вашей палатке. - Ты уверен?
Al principio, mal. Hasta que le aseguré que sería allí el único sultán.
Пока не узнал, что будет единственным султаном, оказавшимся там.
Vamos, Brits, quiero conocer a tu sultán.
Хэт, почему бы тебе не показать все доктору Дрэгеру? - Уверен, ему интересно.
"Sultán por un día", "Robin Hood"...
Султан на один день...
- El campamento de gran sultán.
- Большой лагерь султана.
- El sultán de Egipto estaría contento.
- Султан Египта был бы рад.
Me pueden servir tanto el Sultán y el Malek Adil.
Я могу служить Султану и Малик эль Адилу.
- Como se llama el hermano del sultán, sí.
- Поскольку ты знаешь брата султана, да.
- Adiós. ¡ Y viva el sultán.
- До свидания.
Gran Sultán, esta mujer puede entretenerle.
Великий султан, эта женщина может развлечь Вас.
Sólo temblar ante el honor de comparecer ante el gran sultán.
¬ ы дрожите от чести предсто € щей встречи с султаном.
Su camino está abierto para el hermano del sultán.
" вой путь к брату султана открыт.
un hermano, como el sultán Saladino pero que también posee un elemento de su cuenta.
столь выдающимс € братом, как султан — аладин, но и сам именит.
Tome el cinturón de oro al sultán Saladino.
ќтнеси этот по € с султану — аладину.
Ahora iras a pedirle al Sultán su mano.
Сейчас ты пойдешь свататься к султану.
Aquí está quien se atrevió a mirar dos veces a la princesa, gran sultán.
Вот кто осмелился дважды увидеть царевну, великий султан.
¡ Sultán!
Султан!
El gran sultán pregunta, si sabías tú, joven, que diecisiete príncipes...
Великий султан спрашивает, а известно ли тебе, юноша, что семнадцать принцев...
Antes del arreglo de matrimonio, al sultán se le deben hacer regalos
Прежде, чем свататься, надлежит султану преподнести подарки.
Y el corazón del gran sultán se alegrará.
И сердце великого султана возрадуется.
¡ Perdona gran sultán, a mi niño irrazonable!
Прости, великий султан, неразумное дитя!
¡ Abran paso al gran sultán!
Дорогу великому султану!
¡ Oh, incomparable sultán, cuyo lustre opaca al sol, a todas las estrellas y a todos los soberanos del mundo!
О, несравненный султан, затмевающий блеском солнце и все светила и всех владык мира!
¡ Oh, sultán!
Султан.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]