Translate.vc / испанский → русский / Sur
Sur перевод на русский
7,867 параллельный перевод
Asi que aqui esta la florería, caminó una cuadra hacia el sur, y luego se dirigió al norte.
Если цветочный магазин расположен здесь, он прошел один квартал на юг и затем повернул на север.
Hace tiempo perseguimos a Boudreau... a través de todo el Sur por cargos de armas.
В конце нулевых мы отслеживали Будро по всему Югу за хранение оружия.
Encontramos huellas de neumáticos dirigidas al Sur.
Нашли следы шин, указывающие на юг.
Bueno, encontraron otro cadáver al costado de la misma autopista, a 800 metros al sur de donde la primera víctima fue encontrada.
На том же шоссе нашли ещё одно тело, на полмили южнее от первой жертвы.
Dos en la casa de la esquina sur... y uno en el garaje de la casa en la esquina oeste.
Двое к югу от дома и один в гараже с западной стороны.
Un camionero acaba de llamar por un conductor imprudente en un todoterreno negro dirigiéndose al sur por la 232 y dando volantazos.
Дальнобойщик сообщил о безответственной езде водителя черного джипа, направляющегося на юг по 232 и сильно рыскающего по дороге.
Escuche, detective, si va a trabajar en un caso de narcóticos en el sur de Brooklyn, esperaría estar informado.
Детектив вы будете работать с отделом наркотиков в Бруклине, и я жду, что вы будете сотрудничать.
Si vais a trabajar en un caso de Narcóticos al sur de Brooklyn, espero estar informado.
Вы будете работать с отделом наркотиков в Бруклине, и я жду, что вы будете сотрудничать.
Oye, Carrie, estoy hablando con el sur de Brooklyn.
Кэрри, я связался с Бруклином,
Chicos, estamos hablando de la cumbre sobre la unidad en el sur de Asia.
Ребята, речь идет о саммите Южно-Азиатских стран.
El camión de transporte perdido... con el logo de la compañía Douglas fue visto... por una cámara pasando una luz roja... dos cuadras al sur de esa intersección.
Пропавший грузовик с логотипом компании Дуглас видели проезжавшим на красный свет в двух кварталах на юг от этого перекрестка.
Lo vendería todo y me mudaría al pacífico sur con usted.
Тогда мне просто придется продать все, и переехать с тобой на Тихоокеанское побережье.
Retiros de yoga en el sur de España, campamentos ecológicos en los Andes... Amamantamientos vacacionales en el Himalaya.
Йога-центры в южной Испании, эко-лагеря в Андах... Надо же... Кормление грудью в Гималаях.
Sur Abskin.
Южный Абскин.
Sur athabascan!
Южный Атапаск!
Sur athabascan.
Атапаск... Южный А-атапаск!
Y asegúrate de que juegue en el campo sur el Jueves.
И убедитесь, что я играю в южном направлении в четверг.
Los Greensleevers fueron... el primer coro de navidad del sur de California... y "La nuez moscada con la que queremos... que sazonen nuestro ponche navideño".
Мы, "Гринсливеры" были лучшим праздничным хором Южной Калифорнии и "Просто мускатный орех, который мы хотим на наши святки..."
Bueno, desde el consulado se dirigió al sur.
Ну, после консульства, он отправился на юг.
Estoy justo en el camino del sur. ¿ Conoce esa casa abandonada detrás del viejo campo de golf?
Я прямо у южной дороги. Вы знаете тот заброшенный дом позади старого поля для гольфа?
Solicitando refuerzos, apartamento 7-C, en el 652 Broadway sur, violencia doméstica.
Запрашиваю подкрепление. Квартира 7С, 652 южный Бродвей, домашняя ссора.
Mouch, Cruz, la entrada sur.
Мауч, Круз - южный вход.
Sé que era pequeño... 1.5 metros en las paredes este y oeste, 1.8 en las norte y sur.
Я знаю, что она маленькая... 140 см с востока на запад и 180 см с севера на юг.
El vehículo fue visto en dirección sur por la Ruta a Leeds.
Машина была замечена на Лидс-Роад в направлении на юг.
Aun hacia el sur a la ciudad.
Двигаюсь на юг к городу.
En persecución del vehículo objetivo, dirección sur.
Преследуем автомобиль подозреваемого, движемся на юг.
En la bahía de Florida, pero eso está al sur del estado.
В Флоридской бухте, но это внизу штата.
Bueno, a los Isaacs los encontraron a una hora de Orlando, así que, ¿ qué hizo, los secuestró en el aeropuerto, condujo hasta el sur para torturarlos y luego condujo cinco horas hasta el sitio donde los abandonó?
Но Айзеки были найдены в часе езды до Орландо, так что, он похитил их в аэропорту, отвез на юг для пыток, и снова потратил пять часов, чтобы отвезти их до места выброса тел?
Pero el viaje al sur y luego al norte costaría 24 horas.
Но путешествие на юг, а затем на север, занимает около 24 часов.
Me hacía sentir somnolienta y mareada, como si estuviera en medio de un campo de lavanda al sur de Francia.
Голова кружилась и тянуло в сон, как будто мы посреди лавандового поля на юге Франции.
Pero durante unos nueve segundos, aun así, encontré rastros del micro y su posición actual... El lado sur del despacho del embajador.
Только на девять секунд, но я нашла теххарактеристики жучка и его предполагаемое местонахождение - южная сторона кабинета посла.
Todo fue al sur para mí cuando pillé esa borrachera y dije todas esas cosas en las que creo en secreto.
Все пошло к чертям, когда меня задержали за пьяную езду и я рассказал обо всем, во что тайно верил.
Esto es como ser de Corea del Norte y descubrir que hay un Corea del Sur.
Как будто ты находишься в Северной Корее, а потом понимаешь, что ты в Южной Корее.
Bueno, mi cuerpo de playa no podría sobrevivir otro desayuno de fritos de Sur, y...
Ну, мой пляжный организм не смог пережить еще одного Южно-поджаренного завтрака, и...
Buen acceso a las carreteras que llevan al sur.
Хороший доступ к дорогам, ведущим на юг.
Cientos de ellos en el sur de California.
Таких тысячи в Южной Калифорнии.
Justo al sur de Des Moines.
На юге города Де-Моин.
10-4, Despacho, voy en dirección sur por Fryman siguiendo a un individuo sospechoso galopando en medio de la carretera.
10-4, диспетчер. Движусь на Фраймен, преследую подозрительную личность, бежит посреди дороги.
Haciendo apuestas sobre cual va al sur primero.
Принимая ставки на которых одна идет на юг сначала.
Hizo su fortuna abasteciendo el lado sur Con tres cosas : chicas, armas y máquinas de apuestas.
Он сколотил свое состояние, снабжая Южную сторону тремя вещами : девушками, оружием и игровыми автоматами.
No tengo ni idea de cómo ha encontrado un camello en el sur de Florida.
- Не представляю, где он нашёл верблюда в Южной Флориде!
Este caso tiene sus raíces en África del Sur.
Это дело тянется в Южную Африку.
¿ Norte o sur?
Север или юг?
¿ Cuándo fue la última vez que fue a la iglesia? Estás en el sur, cariño.
Когда в последний раз вы были в церкви?
Usa la puerta lateral sur.
Зайдешь через Южный вход.
Estas dos llamadas se hicieron al día siguiente, el 20, desde una cabina en la ciudad de Garberville, que está a 130-150 km al sur de Trinidad.
На следующий день он два раза звонил с таксофона в городке Гарбервилль. Это в ста пятидесяти километрах от Тринидада.
Tiene sentido que se moviera al sur.
Логично, что он едет к югу.
En cambio, creo que son presagios enviados por el todopoderoso para decirnos que todos debemos dejar Salem continuar con nuestro éxodo hacia el sur de las Carolinas, la tierra que fue poblada por mi familia durante dos generaciones,
Вместо этого я уверен, что это знаки, посланные всевышним и говорящие покинуть нам Салем, продолжить покорение юга, Каролину, земли, что уже населена и в собственности моей семьи уже два поколения, где плодородная почва, где пуританский муж посеет своё семя и увидит расцвет своего рода.
Pueden esconderse en las Rocosas, o huir a América del Sur si les apetece.
Они укрылись в скалистых горах или сбежали в Южную Америку, если захотели.
El patio sur.
На южном дворе.
- Desde el sur del Bronx. - ¿ Discúlpeme? Hakeem, ¿ qué está hablando?
Слушай, сынок, если мы начнём отрезать куски от "Империи", она перестанет быть империей.