Translate.vc / испанский → русский / Sólo
Sólo перевод на русский
198,603 параллельный перевод
Sólo seguimos, porque después de su muerte, lo mantenemos muy cerca de nosotros.
Мы продолжили устраивать эту вечеринку после их смерти, в память о них.
Sólo quería un fin de semana tranquilo. Pero si eso es muy divertido.
Я просто хотела отдохнуть на выходных.
¿ Por qué no te recuestas? Sólo descansa un poco.
Почему бы тебе не пойти отдохнуть?
- Un montón de nada. - Sólo hablábamos de deportes.
Вообще ничего Мы болтали о спорте.
¿ No? Sólo quiero...
Не спарринговаться?
Sólo por un momento.
Не на долго.
Sólo me senté allí.
Я просто сидел там.
No lo sé, yo sólo... Creí que si lo hiciera, sería real.
Я не знаю, я... подумал, что если позову, то всё будет взаправду.
- Sólo sonríe. ¿ Si?
Просто улыбайся.
Sólo sonríe todo el tiempo.
Улыбайся постоянно.
Mira hermano, sólo conecto los puntos.
Слушай, я просто соединяю точки.
Yo sólo digo con lo que me presentas. ¿ De acuerdo?
Делаю выводы из того, что ты мне рассказал.
Sólo estaba confundido.
Я просто запутался..
Sólo sé que a veces, me pongo nervioso... cuando hay demasiados blancos, ¿ sabe?
Просто я начинаю нервничать когда вокруг слишком много белых.
Sí, sí, sí. Pero incluso si vas a la ciudad, yo sólo no estoy interesado.
Но даже когда мы выбирались в город, мне было там не интересно.
Sólo tengo que irme.
Мне надо уйти.
Y yo sólo me quedé allí sentado.
А я просто сидел там.
Sí, sólo estaba buscando mi cámara.
Да, я искал камеру.
Sólo es cuestión de encontrarlas.
Сейчас найду.
- Sólo trae esas llaves.
Достань ключи.
Sólo a poner las maletas en el auto, hombre.
Просто сумки в тачку кинем.
Yo sólo puedo llevarlo.
Я и сам справлюсь
Y sólo recientemente ha sido perfeccionado... Por mi propia carne y sangre.
И не так недавно, она была доведена до идеала... с помощью моей плоти и крови.
Probablemente secuestran a la gente negra, les lavan el cerebro y los hacen esclavos... O esclavos sexuales, no sólo esclavos ordinarios, sino esclavos sexuales o una mierda así.
Я думаю, они похищают чёрных, промывают им мозги и превращают в рабов, или даже секс рабов, не обычных, а секс рабов, блядь.
Sólo les dije que estaba desaparecido.
Я просто сказал, что он пропал.
Rod, sólo detente.
Род, остановись.
De acuerdo. Sólo... Déjame explicarte lo que es.
Просто дай мне объяснить, что это.
Sólo arranca.
Только не это.
Además, perdiste algo vital allí no sólo el tiempo.
Ты потерял что-то важное, не только время.
Se creen que son sólo gente.
Вы думаете, что вы обычные люди.
Sólo estaba pasando el tiempo mientras tú ofrecías tus últimos respetos a tus difuntos.
Я тут убивал время, подавляя свои инстинкты, пока ты отдавал последние почести своей покойной жене.
Tú sólo... Sólo...
Ты просто...
Sólo fui secuestrado por un vago con piel de sapo en una maldita limusina virtual.
Меня только что похитил курящий лягушек сопляк на ебучем виртуальном лимузине.
Sólo estabas teniendo una pesadilla.
Тебе просто приснился кошмар.
Y usted, Señor, sólo está obligado a sentirse mal por ello, no por mucho tiempo.
И вам, сэр, только и остается, что страдать по этому поводу долгое время.
Es curioso cómo se supone que las cosas que te hagan lucir bien sólo te empeoran.
Забавно, что вещи, в которых ты должен выглядеть хорошо, делают все только хуже.
Sólo dilo, cariño.
Всё, что угодно, дорогой.
¿ Sólo están jodiendo con mi cabeza?
Они дурят мне голову?
¿ Sólo cuando eras más joven?
Только когда был молодым?
Sólo vengo cuando las cosas son vitales, como lo son ahora.
Я прихожу только по жизненно важным вопросам, как сейчас.
Decirlo antes de que suceda es sólo jugar a las probabilidades.
... Говорить что-то заранее, это как надеяться на счастливый случай.
Vengo aquí sólo para compartir el pan y la información.
Я пришел сюда, только чтобы разделить кусок хлеба и немного информации.
Sólo unos momentos de tu tiempo, mientras mi hombre aquí ayuda a las damas a preparar una deliciosa comida, estoy seguro.
Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным.
Sólo somos nosotros, y el aprendizaje se me escapa.
Только мы остались, а учиться я не хочу.
Se necesita fuerza, pero, no sólo la fuerza.
Для этого нужна сила, но не только она.
Él es sólo un pepinillo!
Это просто огурец!
Sólo están enfadados conmigo por divorciarse de su padre.
Они злятся на меня из-за развода.
Sólo hará más.
Он просто сделает ещё.
Sólo un poco de mi vieja yo.
Всего лишь старая добрая я.
Sólo un golpe.
Всего лишь один удар.
Sólo necesito encontrar la salida más cercana.
Ищу ближайший выход.