Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Temporal

Temporal перевод на русский

3,471 параллельный перевод
Ya sabes... Hace que te das cuenta de lo temporal que lo es todo.
Знаешь... это заставляет тебя чувствовать, что все так скоротечно.
Todo es temporal, así que si quieres subir una montaña o acariciar a un tigre o ligar con ese chico de allí, es mejor que lo hagas.
Это все временно, так что если хочешь покорить гору, или завести себе тигра, или подкатить к тому парню, просто сделай это.
Es solo temporal...
Это временно...
Es solo temporal.
Это временно.
Como todo en la vida, supuestamente sería temporal.
Как и все в жизни, мы думали что это временно.
Lo que está pasando aquí, lo de nosotros tres, es solo temporal.
То что тут происходит, нас трое, и это лишь временно.
Hemos encontrado una casa de acogida temporal excelente.
Мы нашли для них отличную временную приемную семью.
Estoy segura que es un gesto fruto de la generosidad, pero como esta es una labor temporal, preferiría seguir con mi propia ropa.
Благодарю за любезность, но поскольку это временное назначение, я бы предпочла остаться в своей собственной одежде.
Beau, no se que decirte. El temporal afecto Greensboro.
Красивая, шторм опустошает Гринсборо.
Y no quiero mandar nuestros hombres con este temporal!
Я не посылаю парней там в такую погоду.
Te has comido el lóbulo temporal de esta chica.
Ты съела височную долю.
Y le dices que esto es solo temporal mientras renovamos La Catedral para que sea más segura.
Заявишь, что это временный перевод, пока мы модернизируем "Ла Кафедраль" для его безопасности.
Pues pienso entrar y explicarle a Escobar que esto es un traslado temporal.
Убедить Эскобара, что это временный перевод.
Tengo órdenes de escoltarlo a una prisión en Bogotá, temporal.
Мне приказано сопроводить вас во временную тюрьму в Боготе.
Le dije a tu mamá que si quieres hacer algo de trabajo temporal... en mi Agencia, podemos ayudarte.
Я сказал маме, что если ты хочешь, можно подыскать тебе временную работу в моём агентстве.
Parece tener pérdida de memoria... pero puede ser temporal.
Похоже, у него есть небольшая потеря памяти, но это, возможно, временно.
Es algo temporal, te lo aseguro.
- Это временно, уверяю тебя. Она едет сюда.
- Propongo una tregua temporal.
- Я объявляю временное перемирие.
Papá dijo que es temporal.
- Папа с... Папа сказал, это ненадолго.
Quizás no estoy manejando este temporal tan bien como sería de esperar.
Может быть, я не выдержал / а (? ) это испытание. А так же можно было и не надеяться
Solo capear el temporal hasta que sepamos qué hacer.
Просто надо переждать, пока не выясним.
El anillo es temporal.
Это временное кольцо.
ni siquiera están en la misma línea temporal.
Но они даже не в одном времени.
Trabajé con muchos niños en cuidado temporal.
Я работала со многими детьми в системе опеки.
Mutación temporal en inglés, Doctor.
Темпоральная... Мутация... Давай по-английски, док!
Cabeza agachada y capear el temporal.
Бурю нужно переждать.
Porque lo que se ve es temporal pero lo que no se ve es eterno.
ибо видимое временно, а невидимое вечно.
Porque lo que se ve es temporal, pero lo que no se ve es eterno.
ибо видимое временно, а невидимое вечно.
Parece que se la ha concedido un aplazamiento temporal de la ejecución.
Похоже, что ему предоставили временную отсрочку казни.
Un refugio temporal puedo ofrecerte, pero no pondré a mi familia o a mi mismo en peligro.
Я могу предложить вам временный приют, но я не стану подвергать свою семью или себя опасности.
Es decir, él dice que es temporal hasta que ella consiga trabajo y un sitio para vivir.
То есть, он говорит, что это временно. Пока она не устроится на работу и не найдет собственное жилье.
Sí. Erin Jesso, vecino entrometido y poseedor temporal de Tarzan.
Я Эрин Джессо, любопытная соседка и временный хозяин Тарзана.
- Displasia temporal, sí.
- Дисплазии. Да.
Se llama "displasia temporal".
Называется "временная дисплазия".
Eso es una displasia temporal.
Вот что такое временная дисплазия.
¿ Hay proyectos que requieren a alguien con displasia temporal?
Есть проекты в которые нужны люди с временной дисплазией?
¿ Alguien con displasia temporal puede trabajar en su agencia incapaz de adivinar?
Кто-то с временной дисплазией Может работать в вашем агентстве?
- Ser alguien con displasia temporal.
- Веду себя, как кто-то с временной дисплазией.
¿ Echarle la culpa a la locura temporal?
Спишем это на временное безумие?
¿ Locura temporal contagiosa?
Заразное временное помешательство?
Tan pronto como te cite y tú respondas empezarás a recibir pensión compensatoria temporal.
Как только мы подадим документы на развод, начнешь получать временные супружеские алименты.
Es temporal.
Это заполнитель.
Es temporal.
- Это временно.
Estamos cruzando referencias de los datos de la línea temporal... con un registro de personas desaparecidas del hospital.
Мы сравниваем сообщения по горячей линии с больничными записями и списком пропавших.
No me importa lo de la línea temporal de tus aventuras sexuales con Janet.
Мне не важно, когда и что у вас с Джанет было.
- Permiso temporal. - ¡ Demonios!
- У него временные документы.
¡ Un permiso de visitante temporal nuevecito para mi!
У меня на руках временный пропуск!
Riley, cualquiera que se dé cuenta de las cosas que suceden en este mundo, lo jodido que está todo prefiere desconectarse, temporal o permanentemente.
Райли, для всех, кто видит, что реально творится в мире, насколько всё в жопе... – отрубиться... временно или насовсем... дорогуша, – это единственный логичный выбор.
Es temporal, cariño.
Это временно, дорогая.
Parece que su horario está en una suspensión temporal.
Похоже, ваше расписание временно приостановлено.
Es temporal.
Это временно, понимаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]