Translate.vc / испанский → русский / Todavia
Todavia перевод на русский
1,437 параллельный перевод
todavia no hemos sabido de Steven desde que dejo Chicago hace un mes.
Мы не слышали о Стивене, с тех пор как он уехал из Чикаго месяц назад.
Todavia estoy bananas por ti!
Надеюсь твой банан на месте!
Todavia no puedo creer que Red te encontro en el baño con la hierba de los chicos.
Я все еще не могу поверить, Рэд поймал вас в ванной с пакетом ребят.
Y ahora que lo pienso, tengo razon, no estoy listo para casarme todavia.
И теперь когда об этом подумал, я решил, что пока не готов жениться.
todavia?
Пока?
todavia me tienes a mi
Я всё ещё с тобой.
¿ Esta ahi todavia?
Я хожу, куда хочу.
- todavia no -?
- Пока еще нет.
Me alegra que todavia exista aqui.
что он еще здесь.
Todavia tengo esa película
У меня до сих пор лежит тот фильм.
todavia recuerdo la primera vez que le dije a un hombre que lo amaba.
Я до сих пор помню, как впервые сказал мужчине, что люблю его.
todavia estoy enfadado contigo
Я на тебя еще сердит.
todavia me sorprendes.
Ты все равно меня поражаешь.
Te reto a encontrar un club que diga te quierp no estoy seguro de que se trata el amor todavia quiero tner sexo bla bla bla esa cosas son mas dificiles de rimar
Ручаюсь, что не найдете клуба, где поют : "Я люблю тебя, но на самом деле плохо себе представляю, что такое любовь, так что мне надо только перепихнуться, и бла-бла-бла". Такие вещи трудно зарифмовать.
Mi teoria es q quiere restregartelo en la cara se va a casar con un jugador de futbol profesional jugador de futbol profesional no has oido de él pq tecnicamente no ha jugado todavia pero esta en los juegos como en la banca o algo
По моей теории, она хочет ткнуть тебя носом в свой счастливый брак с футболистом-профессионалом, вот и всё. Футболистом-профессионалом? Ты про него не слышал, потому что по техническим причинам он пока что не играет.
Gregory es ahora mi amigo, y no mi discipulo ha descubierto las salas de chat todavia no le ha confesado su amor a Ronaldo pero Joey ideó un plan para unirlos meter a Renaldo en el mundo del internet
Грегори теперь мой друг, и больше не "апостол". Он открыл для себя чаты. И он до сих пор не признался Ренальдо в своей любви, но Джои замыслил план тайно свести их друг с другом и научил Ренальдо тоже пользоваться интернетом.
NO he chequeado el auto todavia.
Я еще не сдал эту машину.
Y 2005 todavia no aparece aqui.
И там еще нет 2005 года.
Y todavia peor, la zona alrededor de Shanghai. Hay 40 millones de personas.
Еще хуже ситуация вокруг Шанхая, там живут 40 миллионов человек.
Una de las ideas más dificiles de aceptar todavia... a pesar de que hace mucho que existe la fisica cuántica... es la posibilidad o la noción... de que el futuro puede tener un efecto causativo en el presente.
Одной из наиболее неприемлемых идей, даже несмотря на то, что квантовая физика появилась давно, остаётся возможность того, что будущее может быть причиной настоящего.
Pero matemáticamente, es todavia más extraño.
Но математически это явление ещё более странное.
Entonces. Todavia están conectados.
Итак, либо информация путешествует бесконечно быстро, либо электроны всё ещё связаны.
Y como todo estaba enredado... en el momento de la gran explosión... eso significa que todo todavia se está tocando.
И так как всё было связано в момент Большого Взрыва, то это означает, что всё до сих пор остаётся связанным друг с другом.
Todavia estas con antibióticos
Ты ещё принимаешь антибиотики.
Todavia va al norte?
Он всё ещё идёт на север?
No se acostó todavia.
Да, но он ещё не ложился.
Y si te pregunta todavia voy a mis clases.
И пока что она думает, что я хожу на занятия.
todavia me amas?
Ты меня ещё любишь?
ahi esta la barricada, espero que las palabras para la evacuacion esten todavia lejos de hacerse vamos.
Вон хижина. Будем надеяться, что призыв к эвакуации добрался до сюда. Пошли.
Quizás si lo hicieron y está todavia en la comisaria.
Могли и предъявить. Он всё ещё в участке
El Daily Pennsylvanian, y el Yale Daily News, todos están aquí para decirnos qué tienen en mente, Para oir dónde creen que el periodismo de la Ivy-League se dirige, Y más todavia, para compartir su visión del futuro de la libertad de prensa en América.
Дэйли Пенсильваниан и Йель Дэйли Ньюс, они здесь сегодня, чтобы поведать нам о своих мыслях, услышать, куда, по их мнению, движется журнализм Лиги плюща, и во многом, чтобы поделиться своими взглядами на будущее свободной прессы в Америке.
Me dejo ver tan emocianada y el todavia no aparece
Я позволила себе всей переволноваться, а он даже не появился.
Hey, estás todavia en la seguridad del club Playboy?
Эй, а ты всё ещё работаешь охранником в том Playboy клубе?
Buenas noticias, encontré un campamento cuyas inscripciones están abiertas todavia
Хорошие новости : я нашёл лагерь, в котором ещё есть место.
Yo todavia recuerdo mi primer amor de verano
До сих пор помню свою любовь.
Bueno, no sé quien sea Stan todavia Pero estás casada con el profesor Jordan Elmesteen. y Postdata :
Понятия не имею, кто за чувак такой, Стэн, но ты замужем за профессором Джорданом Эдельштайном, доктором философии, и он любит званые обеды.
En realidad, todavia no la he invitado a salir.
Я ещё не предложил ей встречаться...
¿ Todavia atrapado en la fuerza de gravedad de Debbie?
Всё ещё затянут гравитационным полем Дебби?
Pero todavia no sabes que me engañas así que te perdono.
Но ты ещё не знаешь, что изменяешь мне, так что, я тебе прощаю.
Mira, Acabo de romper con mi novio, pero todavia tengo la esperanza de que volvamos a estar juntos.
Слушай, я только что рассталась со своим парнем. Но я ещё надеюсь, что мы опять будем вместе.
Todavia sigo esperando el pan tostado.
Я всё ещё жду соломку.
Homero, tú querías una señal de que todavia te amaba, entonces aquí está
Гомер, тебе нужен был знак, что я ещё люблю тебя, вот он.
Cuanto tiempo falta todavia para que llegue la Nintendo Wii?
Сколько осталось до выхода Nintendo Wii?
Este va a ser todavia más grande que los otros seis hits que me diste.
- Клё... во! Это даже круче, чем предыдущие шесть твоих хитов.
Y el increíble agente especial Lundy Todavia tiene que levantar sus manos y decir
И супер-пупер спецагент Лэнди пока что не опустил руки и не сказал :
Todavia lo estas haciendo
Ты все еще делаешь это.
Astor todavia tiene deberes
У Астор еще не все домашние задания готовы.
Todavia no he comenzado.
Успокойтесь, я даже не начинала.
¡ Todavia no tengo un problema dental grave!
У меня никогда не было проблем с зубами!
¡ Mira, una dama hecha de dinamita! Espera, todavia no se eso.
Смотри-ка, леди из динамита!
No todavia.
Нет еще.