Translate.vc / испанский → русский / Topó
Topó перевод на русский
142 параллельный перевод
Nuestro ataque se topó... ¿ Qué está pasando?
Наш натиск был встречен... что случилось?
Mi hermana se topó con un avispero y la untamos con manteca, señor.
Моя сестра влезла в осиное гнездо, и мы смазали ее маслом, сэр.
Estaba explorando una mañana, y se topó cara a cara... con una tribu entera de indios. No llevaba más que un cuchillo de caza.
И вот однажды утром он повстречал индейское племя а у него при себе был один нож.
Nuestro jurado se topó con una la semana pasada.
Помните, наш присяжный заседатель наткнулся на такую на прошлой неделе.
Con un pope él se topó, ¡ que de mujer le tomó!
Повстречался поп, Да за бабу его - цоп!
Parece que la nave se topó con una fuerza desconocida.
Похоже, что корабль столкнулся с какой-то неизвестной силой.
Los Huérfanos, un grupito de segunda, se los topó.
Какая-то небольшая банда наткнулась на них. Их зовут "Сиротки".
Mi nieto se topó con ellos cuando la visitaba.
Мой внук с ними столкнулся, когда пришел в гости.
Se topó con un feroz oso y mató al oso, qué hermoso.
По дороге он встретил ужасного медведя и убил его голыми руками.
Parece que un guarda de seguridad se topó con la escena, intentó intervenir y le dispararon.
Похоже, охранник увидел преступление, попытался вмешаться и был застрелен.
Pero el receptor abierto se topó con una lista de problemas.
Но у него возникли серьёзные проблемы.
Conocí a un violinista que se topó con un toro una noche. Resoplaba delante de él.
Знал я одного старика, который как-то раз ночью столкнулся с быком, гневным и готовым к атаке прямо перед его носом.
Parece que se topó con alguien que no sòlo le pidiò una ayudita.
Поxоже на него напал кто-то, кому 25 центов показалось мало.
Y aquí un tipo se topó con algo que llamó "la puta del infierno". Acabó mandándole con los paramédicos.
Затем здесь, уже другой парень, столкнулся кое с кем, кого он описал как "чертова сука" которая отправила его домой на скорой помощи.
Me parece que Anthony Jr. Se topó con el existencialismo.
- Судя по всему, ваш сын столкнулся с вопросами экзистенциализма.
Billy Wilder se topó con Louis Malle.
Билли Уайлдер однажды встретился с Луи Малем.
Después que Chakotay inicie el pulso warp... él debe encontrarse en el momento preciso en que el Voyager se topó con la onda cronocinética.
После того, как Чакотэй включит варп-импульс, он окажется вернувшимся в тот момент, когда "Вояджер" встретил хронокинетический разряд.
Dígame, ¿ alguna vez se topó con indios en las Salomón?
Скажите мне кое-что... Вы встречались с индейцами на Соломоновых островах?
Syd se topó conmigo en la calle en Nueva York. Y yo le dije :
Сид встретила меня в Нью-Йорке где-то на улице... и я сказал :
Por lo tanto, un programa intuitivo se topó con La respuesta un programa creado para investigar ciertos aspectos de La psiquis humana.
Найти решение мне помогла программа интуитивного типа. Она была специально создана для изучения человеческой души.
Y Lucille Bluth se topó con Lucille Austero.
И вот Люсиль Блут пересеклась с Люсиль Остеро.
Pero al dirigirse a su auto se topó con el director... que acababa de leer su enérgica carta.
Но как только он направился к машине, он наткнулся на начальника, который только что прочитал аргументированное послание.
Sr. Doyle, una amiga mía se topó con el laboratorio de LuthorCorp donde continuaban con el proyecto Levitas.
Мистер Дойл, мой друг проник в лабораторию LuthorCorp. Там продолжали исследования по проекту "Легкомыслие".
Michael fue a la oficina, donde se topó con Gob.
Потом Майкл отправился в офис, где столкнулся с Джобом.
Adiós. Michael estaba en el teatro buscando a George padre cuando se topó con Barry, que hacía lo mismo.
Майкл был в театре, ища Джоржа-старшего, когда наткнулся на Барри, делающего то же самое.
Entre tanto, Tobías intentaba provocarle celos a su esposa convenciéndola de que sí era un Azul y de que seguía con Kitty cuando se topó con una maquilladora que se parecía mucho a Kitty.
Тобиас, тем временем, искал способ заставить свою жену ревновать, убедив ее, что он не только Синий Человек, но и остался с Китти, когда он наткнулся на гримершу, которая, по совпадению, выглядела точно как Китти.
Lindsay se topó a Lupe, que acababa de ser despedida.
- Линдси встретила только что уволенную Лупе. - Я больше не убираюсь.
Creímos que la nave volaba cuando se topó con la sonda.
Мы полагаем, что корабль столкнулся с зондом в полёте.
Fui la primera con la que se topó. Sólo me lo pidió.
Я была первой, кого он увидел, он просто... попросил меня.
Me dicen que, de niño, se topó con un mago ambulante.
Мне говорили, что в детстве он случайно повстречал странствующего волшебника.
Un tiempo después, Marshall se topó de nuevo con Brad.
Маршалл, спустя некоторое время, снова встретился с Брэдом.
Mason probablemente se topó con la operación de contrabando de dinero no quiso arriesgarse a robarlo el mismo tú eras la coartada, entregabas el bote, te disparaba y 300 galones de clorometano ardiente limpian el lío.
Скорее всего, Мейсон наткнулся на контрабанду денег, сам не рискнул их красть, и ты стал исполнителем. Ты доставляешь лодку, он тебя убивает, и 1300 литров горящего метилхлорида скрывают все следы.
Sí, se topó conmigo No estaba preparada
И да, чуть-чуть толкнулся А сердце сжалось враз
Un grupo de buscadores de flores se topó con él en el desierto.
Группа собирателей редких цветов наткнулась на нее в пустыне.
Al menos, hasta que se topó con su mal carácter.
По крайней мере до тех пор, пока не узнал его с плохой стороны.
Mi papá estaba en camino para declararse y se topó con su ex novia, Caroline Hopper.
- Он шёл делать матери предложение и встретил бывшую подружку - Кэролайн Хоппер.
- ¡ Lo topó en un lado!
- Я наткнулся на одной стороне!
Se topó con un zorrillo anoche.
Он превратился в скунса прошлой ночью.
- No se topó contigo en la calle.
По пути домой. Вы же не просто столкнулись на улице?
Bueno, Evelyn, Malone me acaba de decir, uh, que se topó con un pequeño problema cuando estaba retirando el maletín.
Ах да, Эвелин, Мэлоун как раз рассказывал мне, что у него, э - - возникли небольшие проблемы когда он забирал кейс.
El departamento de obras públicas esta colocando unas nuevas líneas eléctricas subterráneas por aquí. y uno de los trabajadores topó...
Департамент общественных работ прокладывает здесь новую подземную линию электропередач и одна из бригад наткнулась на..
uno de los trabajadores topó con un cuerpo en una tumba superficial.
Одна из бригад наткнулась на труп в неглубокой могиле.
Lily se topó con Maureen y nos invitó para Acción de Gracias, así que parece que estaremos juntos mañana, a pesar de todo.
И, кстати, Лили столкнулась на улице с Морин и пригласила нас на ваш День Благодарения, так что, по всей видимости, завтрашний день мы все равно проведем вместе.
- Se topó con el FRR.
! Он столкнулся с РФР.
Tiene el ojo morado porque es muy torpe. se topó con una pared.
Синяк под глазом, потому что она такая растяпа, что в стену врезалась.
Probablemente se topó con los locales.
- Похоже, местные его облапошили.
Lo que significa que todavía tengo la oportunidad de conseguir un sorbo. Lo que significa que Donny se topó con una segunda botella.
Что означает, что я все еще имею возможность попробовать этот вкус, это означает что Донни сталкивался со второй бутылкой.
Pero fue fuera de la escuela de derecho que se topó con la Sra. Partridge.
Но именно возле юридической школы ты и врезался в мисс Партридж.
- Originalmente era a las 5 : 30, pero se topó con esa hernia del tráfico en West Broadway.
Встреча была назначена на 17 : 30, но он попал в пробку на Вест-бродвей.
O se topó con un Embrujo Punzante.
Или напоролся на жалящее заклинание.
Un obrero de la DWP se topó con ellos en un túnel abandonado justo debajo de aquí.
Работник канализации нашел их в заброшенном туннеле прямо под нами.