Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Tratô

Tratô перевод на русский

20,496 параллельный перевод
Y por si sirve de algo, no traté de eludir tu trato.
И чтоб ты знал : я не пытался тебя обмануть.
Porque fui a ver a Cahill e hice el mejor trato que jamás recibirás.
Я ходил к Кейхилу, и ты получил лучшую сделку из возможных.
De cualquier manera, te sugiero que firmes este trato, porque es lo mejor que conseguirás.
В любом случае, я советую тебе принять сделку, потому что другой не будет.
Sutter tomó el trato.
Саттер принял сделку.
¿ Tenemos un trato?
Договорились?
Así que... ¿ qué tal si vamos directo a la parte donde me ofreces un trato?
Так что ты скажешь? Можно сразу переходить к той части, где ты предлагаешь мне сделку?
Así que debo preguntarte... ¿ Qué tanto deseas un trato?
Итак, мне придется спросить тебя, насколько сильно ты нуждаешься в сделке?
¿ E hiciste un trato para conseguirla?
И тебе пришлось заключить сделку, чтобы узнать ее?
¿ Cuál es el trato con ellos?
Что за дела между ними?
Usted es un fiscal talentoso con un futuro brillante, y si fuera usted, aceptaría la invitación de la Srita. Staines por una taza de ese café gourmet que todos beben hoy en día y le rogaría que acepte un trato por un cargo menor, lo que estoy seguro que aceptará, porque es una mujer razonable y sabe que su cliente es un ser humano repulsivo.
Вы талантливый прокурор с большим будущим, и на вашем месте я бы пригласил мисс Стейнс на чашку этого изысканного кофе, который все сейчас пьют, и умолял принять сделку по менее суровому обвинению, которую, я уверен, она примет, потому что она разумная женщина
Muy bien, pero este es el trato.
Ладно, но вот в чём дело.
Ese es un trato completamente diferente.
Это совершенно другое дело.
Trato del tipo de oveja negra.
Паршивая овца.
Así que le ofrecí 300.000 y dijo que teníamos un trato.
И я предложила ему 300 тысяч, он ответил, что возьмётся.
Trato de pensar cómo deshacerme de ellos.
Я смотрел на эти книги и думал, как от них избавиться.
Vamos a cerrar ese trato.
Ну, давайте добьем уже эту сделку.
- Teníamos un trato.
- Мы же договорились.
Sólo tratábamos de hacer un trato para recuperar a Flora. ¡ Eso es todo!
- Мы пытались вернуть Флору, только и всего.
Trato de ayudarlos.
Пытаюсь помочь!
Hicimos un trato con La Carnicera y ella os va a recuperar.
- У нас сделка с Мясником. И вы к ней вернётесь.
Mis parientes hicieron un trato con ella hace doscientos años.
Мои предки заключили с ней сделку сотни лет назад.
Tenemos un trato con La Carnicera, y os tendrá de vuelta.
У нас сделка с Мясником, и вы к ней вернётесь.
Trato de ignorarlo y vivir mi vida, pero en un cierto punto tienes que... tienes que defenderte a ti misma.
Пытаюсь жить, закрыв на всё глаза, но рано или поздно приходится за себя постоять.
Hice un trato con el demonio.
Я заключил сделку с дьяволом.
Creo que es hora de hacer un trato con el demonio en persona.
Думаю, пришла пора самому заключить сделку с дьяволом.
Eh, escucha. He mantenido mi parte del trato.
Ок, слушай, я выполнил свою часть сделки, так?
Los Watchdogs tuvieron una buena idea. Así que hice un trato con ellos.
Сторожевые псы преследуют благую цель, так что я заключил с ними сделку.
Ese es el trato que hice.
- Вот какую сделку я заключил.
Están haciendo un trato con la Senadora que odia a los Inhumanos.
Они имеют дело с Сенатором, ненавидящем Нелюдей.
Sí, tenemos una crisis gestándose... y sé que teníamos un trato... pero, eh, necesito que Simmons vuelva inmediatamente.
Да, у нас чрезвычайная ситуация, и я знаю, что у нас сделка, но Симмонс немедленно необходимо вернуться.
Teníamos un trato.
У нас была сделка.
Hemos hecho un trato.
Мы заключили сделку.
¡ Teníamos un trato!
У нас была сделка.
Quiero saber cuál es su trato con ella.
Я бы хотел узнать об их сделке.
Teníamos un trato.
У нас был договор.
Cumplí mi parte del trato.
Я выполнил свою часть сделки.
¿ Trato?
Договор?
Dejarás que me lo lleve porque... ése era nuestro trato...
Я заберу его, и ты мне не помешаешь, в этом наша с тобой сделка.
- Hicimos un trato.
У нас ведь с тобой сделка.
- Hiciste un trato con ella.
Так ты всё же заключил с ней сделку.
Aparentemente, hizo un trato con la Malvada Reina.
По-видимому, у него сделка со Злой Королевой.
Trato de ir por fuera. Recoge una, tal vez...
Он пытается его выбить... ".
Nuestro hombre hizo el trato por correo electrónico.
Наш парень договорился по электронной почте.
Trato de decidir si estoy siendo obstaculizado por un imbécil miedoso o por alguien que desea ahorrarse la pensión alimenticia.
Я пытаюсь понять, кто мне мешает : трусливый идиот нежели кто-то, кому-то неохота платить алименты.
Acabad con los prisioneros. Ya he cumplido con mi parte del trato.
Я сдержал слово - твои друзья живы.
Hagamos un trato.
Давай договоримся.
Bueno, no hay trato.
А! Мелочь!
Teníamos un puto trato, George.
У нас был уговор, черт тебя, Джордж.
Hicimos un trato.
У нас был уговор.
Yo también soy nuevo aquí y también trato de dar una buena impresión.
Я тоже новенький здесь, и тоже пытаюсь произвести хорошее впечатление.
He cumplido mi parte del trato.
Я выполнил свою часть сделки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]