Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Tù

перевод на русский

793,219 параллельный перевод
Di tu precio.
Назови цену.
La CIA trama algo y tú puedes decirme qué es o puedes leer mi columna en directo mañana.
ЦРУ что-то задумало, и ты можешь сказать мне, что это или ты можешь прочитать мою колонку завтра онлайн
Se trata de cómo vestidos elegantemente tú y tus compañeros agentes de la CIA observasteis la fiesta de Gregory Investment Partners.
Это все о том, как щеголяете Посмотришь как ты и с тайными агентами на вечеринке Инвестиционных Партнеров Грегори
Bueno, tú no, lo que significa que eres muy bueno en tu trabajo y yo también.
А ты нет, значит, ты хорошо делаешь свою работу, а я - свою.
Así que, antes de transferirte cualquier bitcoins, necesito saber un poco más sobre tu equipo y su trabajo.
Итак, прежде чем я переведу один биткоин, Мне нужно знать немного больше о своей команде и работе.
- ¿ Tú qué crees?
- Что думаешь?
Vinimos aquí por tu negocio, por tu ayuda.
Мы пришли по делу, за помощью.
Cíñete a tu tapadera.
Придерживайся истории.
Tu lugar está aquí.
Твоё место здесь.
Estamos en una operación, y tú tendrías que estar en La Granja.
Мы на операции, а ты должна быть на Ферме.
Tú primero.
Иди ты вперёд.
No debería tener que recordártelo, pero estoy de tu lado.
Я не должна об этом напоминать, но я на вашей стороне.
Salvaste vidas, protegiste a tu hermana, te entregaste.
Ты спасла жизнь, защитила свою сестру, раскрыла себя.
Olvida tu orgullo.
Забудь о своей гордости.
Y tú, Clay, tienes mucho que aprender.
И тебе, Клэй, нужно ещё многому учиться.
Comprendo lo que se debe sentir al ver a alguien con menos habilidades estar donde tú deberías estar.
Я понимаю какого это чувствовать, видеть гораздо опытного человека на своем месте
Pero eso no significa que no tenga nada que ofrecer, algo que, quizás, tú nunca tengas... experiencia.
Но это не значит, что мне нечего предложить, что-то, в чём, возможно, у вас никогда не было... опыта.
Esperar no es lo suyo, pero tú y yo sabemos esperar.
Ждать они не любят, в отличие от нас с тобой.
Para los políticos como tú, todo es un juego a largo plazo, ¿ verdad?
Для политиков, как ты, ведут игры с дальним пристрелом, верно?
Escucha, Baynard podría quedar impune por algo que voló por encima de tu cabeza.
Слушай, Барнард может остаться безнаказанным за то, что произошло по твоей вине.
Lo dijiste tú mismo... No eres un jugador de equipo.
Ты сам сказал, что ты не командный игрок.
Te burlas de todo a tu alrededor porque tienes miedo a conectar...
Ты всё превращаешь в шутку, потому что боишься создать связь...
Soy su amiga, del mismo modo que soy tu amiga, Harry.
Я его друг, точно как и твой, Гарри.
Si fuera tú no lo haría.
На твоём месте я бы этого не делал.
Tú ganas dinero de una manera y yo lo gano de otra.
Ты зарабатываешь деньги по-своему, а я по-своему.
Pero tú y yo, nosotros...
Но мы с тобой просто...
Y, ¿ dónde está tu novio esta semana?
Итак, где твой парень на этой неделе?
Me importa lo que la gente piensa de mí... sobre todo tú.
Мне важно, что обо мне думают люди, точнее ты.
Porque si alguien tiene una buena razón para odiarme, eres tú.
Потому что у тебя есть много причин меня ненавидеть.
Vale, pregunta personal, amigo... ¿ quién es tu favorito?
Хорошо, личный вопрос, дружище... кто твой любимчик?
Tú lucha conmigo.
Ты могла мне сопротивляться.
Creo que tú te irás primero.
Думаю, я начну с тебя.
Ya llegó tu auto.
Машина прибыла.
- ¿ Y tu gran mitad?
- А где твоя лучшая половина?
No es que nunca vea tu lindo trasero, pero tu paquete hoy está bastante bien.
Не то, чтобы я не замечала, как ты шикарно выглядишь, но сегодня они обтягивают тебя особенно волнующе.
- Tú lo eres.
- Ты реально странный.
O podríamos ir directo a tu muerte.
Или мы можем сразу умереть.
¡ Eres tú, Dolls!
Доллс!
- ¿ Y tu arma?
- Где твое оружие?
Y... tú estabas herido y sangrabas y sentías dolor.
И... Ты истекал кровью, ты был ранен... И страдал.
Waverly ya no es... la chica buenita de Purgatory que tú quieres que sea.
Вейверли больше не та... Идеальная славная девочка из Чистилища, какой ты хочешь ее видеть.
Ni siquiera... tú.
Даже ты.
Dile a tu jefe que es un imbécil.
Передайте управляющему, что это дерьмово.
Te llevaré directo a tu cama.
Давай отвезу тебя домой, в постельку!
- El fuego del infierno te quemará y devorará tu alma, ¡ y te arrastrará a su profundidad eterna!
- Адское пламя сожжет твою плоть и поглотит твою душу, и утащит тебя в вечную бездну!
Nunca mutilarías a tu querida Wynonna.
Ты не станешь калечить ее, свою дорогую Вайнону...
Ese truco no funciona en tu chica.
С твоей девчонкой такой трюк не пройдет.
¡ Tú fuiste!
Ты!
- ser tan fuerte como tú.
- она не была такой же крепкой как ты.
Sin ofender, tu pistola es linda,
Без обид, но твой пистолет
¿ Pudiste reencontrarte con tu pelirroja sexi?
Получилось перестроиться со своей рыжей печенькой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]