Translate.vc / испанский → русский / Une
Une перевод на русский
884 параллельный перевод
Cyrus une fuerzas con su lugarteniente Gobryas.
ир объедин € ет войска со своим полководцем √ обрием.
" Pero, ¿ qué le une a Hyde?
" Но какое это имеет отношение к Хайду?
Así es. Es el fango el que nos une.
Знаешь, если так долго всем вместе пребывать в этой грязи
Encore une foix, Madame. - S'il vous plaît. Es un trabajo muy bueno, aprender los versos de Schiller.
Для девочек это хорошая возможность выучить стихи Шиллера
Mi hijo también se une a mi agradecimiento.
Мой сын также присоединяется к моим поздравлениям.
Gracias, Sr. Kuvetli. ¿ Se une a nosotros?
Спасибо, мистер Куветли.
Les une la pobreza.
Мы всё равно от этого богаче не станем.
" Mi esposo se une a mí en mi trabajo.
" Мой дорогой муж присоединяется к моей ежедневной работе.
Debe haber escuchado otras palabras en Suiza... pero hay una oración que nos une a todos.
Возможно, в Швейцарии Вы не всё расслышали... Ведь есть молитва для всех нас.
No quiero aburrirte, pero... Quisieron demostrarme que nada los une.
Короче говоря, они из кожи вон лезли, чтобы доказать мне, что между ними ничего нет.
Y este cable es lo único que aún me une a ti.
И только телефонная линия ещё связывает меня с тобой, понимаешь?
Sí, sé que soy ridícula, pero es lo único que todavía nos une.
Да, я знаю, что я смешна, но это единственное, что нас ещё объединяет.
Nunca se une a los otros.
- Он никогда не присоединяется к другим.
Así empezó la cordial amistad que me une a Lina.
С тех у меня с Линой сохранились такие прекрасные отношения.
"El arte se une al dinero".
- Наследница вышла за танцора.
Lord Hastings, a vos y a él os une estrecha amistad.
Лорд Хестингс, вы близки с ним.
Os lo advierto... si alguno se une a Abu-Serih, está acabado.
Если кто-то присоединится к Абу-Сери, с ним будет покончено.
- "Une cigarette?" - "Avec plaisir."
"Сигарету?" "С удовольствием"
Sí, el espacio de una noche. "L'espace d'une nuit, madame."
- Да, пространство ночи.
Si se une a él, para mañana tendrá armadura, caballo y todo.
Если вы присоединитесь, вам причитается лошадь, доспехи и прочее, к тому же - уже завтра.
No soy INFAME. Soy UNE FEMME ( una mujer ).
Не осуждай меня, потому что я ЖЕНЩИНА.
Eso nos une. Sabes, "totok" : según se envejece, lo que importa son las relaciones, no su naturaleza.
Знаешь, "тоток", когда человек становится старше он начинает больше ценить личные взаимоотношения, даже если это никогда не было в его природе.
- Un pequeño "escargot".
- Une petite escargot.
Mon Dieu, elle a une crise!
Скорее, о боже, у нее припадок!
- ¿ Quien se une a mi tribu? - Yo lo haré.
- Кто хочет быть в моем племени?
- ¿ Quien se une a mi tribu?
- Кто хочет быть в моем племени?
Si esa gente se une a los gladiadores, será nuestro fin.
- Мы должны остановить их любой ценой!
Con sé qué tipo de amistad la une a la señorita Simmons...
Я не знаю, как вы дружите с мисс Симмонс.
Cuando se une a la belleza.
Когда он сильнее всего связан с прекрасным.
Entiendo perfectamente el lazo de amor que te une a Marco, pero...
Позволь, мне рассказать кое-что. Я понимаю, чувства, которые связывают тебя с Маркусом, но...
( Susan se une a ellos. )
Ночью в оазисе.
Si Los une bajo un solo mando, tendrá un ejército rápido y contundente.
Но если их собрать под одним командованием, получится быстрая и сильная армия.
Nada nos une a Basini, excepto que su infamia me da mucho placer.
Но, ведь с Базини нас ничто не связывает, кроме того, что из его присутствия можно извлечь разного рода удовольствия.
- Se une a una gran fam ¡ I ¡ a.
Вы роднитесь с прекрасной семьёй.
llevando a los corazones humanos el amor que todo lo une.
оживляющей в человеческих сердцах связующую их любовь.
Hablar claro une a las personas. ¡ Lhotse, Khaloo!
простое понимание друг друга. Лутси! Кахалу!
Con el tiempo, uno se une al enemigo...
Вы, наверное, новенький.
Es un corredor magnético negativo que une a los universos.
Отрицательный магнитный коридор, где две вселенные пересекаются.
Capitán, ¿ por qué no se nos une?
Капитан, присоединитесь к нам?
Vana se une a los Krotons, es un gran honor.
Вана присоединится к Кротонам, это большая честь.
Decepcionado, René Andrieu se une a Versalles.
Разочарованный Рене Андриё сбежал в Версаль.
Ni siquiera el calabozo les une.
Камера их не объединяет.
He decidido tomar por esposa a Eva Braun,... a quien me une desde hace muchos años, una sincera amistad.
Я решил избрать своей женой Еву Браун, с которой я связан многими годами истинной дружбы.
Lo que necesito es oxígeno... has podido quitarme une encamada con un cuerpo joven aún, eso es todo.
Мне дышать нечем! Я хочу одного : вставать и ложиться со спокойным сердцем. И всё!
Una vez al año, los judíos celebran la Fiesta de la Torah, en homenaje a la Ley de Yahvé que une a todos los judíos.
Раз в год религиозные евреи собираются в синагоге, чтобы отметить праздник Торы в память о законе Иеговы, который объединяет Израиль.
Mon frère a une aentille petite amie.
А как сказать :
Cada vez más gente se une a nuestra causa.
Люди переходят на нашу сторону.
Ahora hay algo que nos une.
Теперь мы связаны одной ниточкой.
- ¿ Se une a nosotros?
- Нет, ничего. - Вы к нам?
Su asistente, Janley, se le une ) Lesterson?
Лестерсон?
por la amistad que nos une no sólo con Charles, también con usted desde hace unos días he observado los esfuerzos que hace por aguantar sé que no tiene usted mucho dinero...
Я к вам очень привязан. И не только к Шарлю, но и к вам. Я вижу,..