Translate.vc / испанский → русский / Usted
Usted перевод на русский
153,839 параллельный перевод
¿ Que la atenúa a usted cómo?
И как это оправдывает вас?
Porque creía que usted era uno de ellos, en la policía.
Потому что я считала вас одним из них, в полиции.
Sra. Towler, usted vo se va a casa a menos que pueda refutar las acusaciones hechas en su contra.
Миссис Таулер, вы вообще не пойдёте домой, пока не опровергнете обвинения против вас.
¿ Y dónde encaja usted, Rosie?
А где ваше место, Рози?
No tenía ni idea de que usted fuera la jefa horrible que estaba haciendo su vida un infierno.
Я не знала, что именно вы тот самый ужасный начальник, который превращает ее жизнь в ад.
Yo también a usted.
Вас также.
Vamos justo detrás de usted.
Мы сразу за Вами.
- Se suponía que esta era una operación sencilla. ¡ Por eso que lo envié a usted
- Это должна была быть банальная операция. Вот почему я послал тебя
- Esperando por usted, Sr. Fet.
- Жду Вас, мистер Фет.
El Sr. Quinlan y usted son su última esperanza.
Вы и мистер Квинлан - наша последняя надежда.
En usted... es en quien todos contamos para que cambie esto.
А Вы... Вы - тот, на кого мы все возлагаем надежды.
Una para usted y otra para usted.
Один для вас и один для вас.
Todo lo que diga podrá ser usado contra usted ante un tribunal.
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Creo en usted. ¿ Quiere saber por qué?
Я верю в вас, конгрессмен. Знаете, почему?
Y, por extensión, a usted tampoco.
И, значит, я не могу поддержать вас.
- Estoy de acuerdo, Louise, pero votarla a usted es votar a Frank Underwood. - Ya es hora.
Время пришло.
Creen que apoyarlo a usted les haría más daño al partido demócrata y al país que la presidencia de Conway.
Считают, что вы принесете стране и демократической партии больше ущерба, чем президентство Конуэя.
Ni Conway ni usted lograron 26.
Ни вы, ни Конуэй не набрали 26 голосов.
Me comprometo con mi vida. Agarre la hoja y únala con su sangre a la espada de esta Piedra de Fundación y a los Barones que vinieron antes de usted.
клянусь жизнью возьми клинок и пролей кровь на меч в камне основателей и тех, кто был до тебя
Ya no recibo órdenes de usted, Baronesa.
я поняла приказы, баронесса.
Lo que usted diga.
Как скажешь.
Oiga yo creo en usted, profesor.
Эй, я Вам верю, профессор.
Cuando llegue el momento necesitaremos a personas como usted.
Когда придёт время, нам понадобятся люди вроде тебя.
Si usted y su equipo no pueden controlar estos incidentes yo tendré que hacerlo.
Если Вы и Ваш персонал не в состоянии справиться с подобными мелкими беспорядками, я займусь этим сам.
Parece que una de sus pacientes hizo el trabajo por usted.
Похоже, что одна из Ваших пациенток выполнила Вашу работу за Вас.
Creo que no soy tan cívica como usted.
Полагаю, у меня не так развито чувство гражданского долга, как у тебя.
El Polizeiführer Goetschl pregunta por usted.
Вас спрашивает Полицейфюрер Гоэтчль.
Usted preocúpese del petróleo, yo me preocuparé de los espías.
Вы думайте о своей нефти ; я буду думать о шпионах.
Usted obviamente es su hermana.
А вы, видимо, сестра.
Aún no la he examinado a usted.
Вас я ещё не обследовала.
No podríamos pasar a la Fase Dos sin usted.
Со второй фазой нам без вас не справиться.
El mundo muere usted y el señor Quinlan son su últma esperanza.
- Мир умирает. Вы и мистер Квинлан - его последняя надежда.
O podría quitarle algo preciado para usted para que así lo comprenda mejor.
Или, может, мне надо отнять у Вас что-то значимое, чтобы до Вас лучше дошло.
¿ Debería pensar más por usted?
Мне и дальше придётся думать за Вас?
Prometo que no me aprovecharé de usted, doctor Goodweather.
Обещаю, я не стану к Вам приставать, доктор Гудуэдер.
O yo podría alimentarme de usted así el Amo lo sabría todo.
Или я могу сделать едой Вас. Тогда Владыка узнает обо всём.
¿ Y para usted, señorita?
А для Вас, мисс?
Usted era la única tienda a la que ir caminando.
В пешей доступности есть только ваш магазин.
¿ Era usted el Manny?
Вы были Мэнни?
Lamento irrumpir de esta manera, pero de verdad que necesito hablar con usted.
Простите, что вот так врываюсь, но нам очень нужно поговорить.
Ya fui a la noche del estreno, usted no. Lo sé.
Я приходил на премьеру, а Вы - нет.
Pero nadie va a venir a verla, señor, a menos que usted se lo diga, así que le ruego, por favor... venga a darnos otra oportunidad.
Но никто не придёт увидеть её, если только Вы им не скажете, поэтому я умоляю Вас, пожалуйста... дайте нам ещё один шанс.
¿ Qué... puedo hacer por usted?
Но что-что-что... что я могу для Вас сделать?
Me puse en contacto con usted.
Я проверялся у вас.
- Seguro que usted es muy bueno en...
- Не сомневаюсь, что вы отличный...
Bien, necesito confirmarlo, ¿ es usted el responsable de tomar decisiones?
Теперь мне нужно уточнить, Вы за него принимаете решения по медицинским вопросам?
Es probablemente la cosa más rara que usted alguna vez haya tenido que hacer.
Это наверняка самая странная вещь, которую Вам когда – либо приходилось делать.
Usted contó la historia en las noticias.
Вы рассказывали об этом в новостях.
¿ Sale usted con muchos fontaneros?
- ( бабино ) Вы знакомы с сантехниками?
Y usted tiene un 30 %.
А у вас - 30 процентов.
Y para Usted, Sr. Buchanan.
И для Вас, мистер Бьюкенен.