Translate.vc / испанский → русский / Vid
Vid перевод на русский
67 параллельный перевод
Cruzando el río Vid.
Переправа через реку Вид.
Sí, yo lo escuché en la vid. Que van al proyecto de nosotros como miembros de la colonia, y hacer que el piloto que viene.
Да, я только услышал это на виноградной лозе. Они собираются назвать нас членами Колонии, и сделать вас следующим Пилотом.
- Qué hermosa vid - Voy a comprar
Это - рыба?
¿ Bajo qué estrellas es bueno arar la tierra y atar la vid con palos de olmo? ¿ Cómo cuidar los bueyes y criar ganado? ¿ Qué conocimiento es necesario para preservar las abejas?
И к вязам подвязывать лозы, как за стадами ходить, как лучше скот разводить и каков с бережливыми пчелами опыт - стану я здесь воспевать.
Obligándote ir a otro lado cuando tienes antojo de hojas de vid rellenas y música de cítara.
Ну да, тебе приходится искать другие места всякий раз, когда до смерти хочется поесть долмы и послушать цитру.
¿ Viste el nuevo "vid" en la tele? Sí, estoy en onda con las últimas modas.
- Нет нового фильмадля видака?
LA PELÍCULA QUE inspiró UNA TRAGEDIA DE LA VID A REAL
Фильм, который спровоцировал реальную трагедию в жизни. Накануне своей свадьбы избегайте некоторых традиций.
Que creas el fruto de la Vid.
"сотворивший плод виноградной лозы".
- el virus de la vid en el 93.
- Эпидемия короткоузлия в 93-м.
Toman muestras del suelo, pedazos de la vid, los analizan...
Они берут образцы почвы, вина, проводят анализ.
Una chica con corazón transplantado deslizándose por una vid.
Девочка после пересадки сердца спустилась отсюда по лианам.
"Ja" "ja" y si quedaron allí, con mi bruma de cerveza, marchitando en la vid.
Что за парочка! О, ха-ха, охуенно смешно. По крайне мере, я не стою тут с бромом в выпивке, увявший как гроздь винограда без внимания.
"Yo soy la vid, ustedes las ramas".
"Я есмь лоза, а вы ветви"
Lamento tu dolor, mi niña, pero, como dicen, "Entre más sufrida es la vid, más dulce es la fruta".
Прости, что делаю тебе больно дитя моё. Но как говорится, чем старее вино, тем слаще оно.
Hora de cosechar la uva de la vid.
Пора двигаться дальше.
Vid.
Вид.
Vid, esto es realmente duro para mí.
Вид, это, правда, очень сложно для меня.
Hemos oído a través de la vid que Sophie debe tener algún problema haciendo dinero para venir a la boda.
Мы слышали, что у Софи были проблемы с деньгами чтобы прилететь на свадьбу.
Me gustan los tomates frescos, recién cosechados de la vid.
Я люблю свежие помидоры. прямо с грядки.
Si pudiera presionar un botón y murieran cinco personas. pero yo consiguiera Tv por cable gratis el resto de mi vid, lo haría.
Если бы я могла нажатием кнопки убить пятерых незнакомых мне человек, но получить за это пожизненную подписку на кабельное ТВ - я бы это сделала.
Las uvas se clasifican primero en la vid, sin hojas... ni uvas verdes.
Вы отбираете виноград на первое вино. Листьев быть не должно. Как и неспелых ягод.
Golpea una vid.
Попадает в лозу.
Así que, mientras trabajaba ahí, tomé ovulos y polen, los combiné en una semilla, y los puse en mi vid, y bien, seis años después...
в то время когда я там работал, I took ova and pollen, combined them into a seed, placed them on my tetrastigma vine, и вот спустя 6 лет... а, вот и он.
Una rama de cedro, cubitos de hielo, una foto de toda la gente que quepa en el coche, un CD de una gasolinera pero sin bajarse del coche, una bicicleta, una vid y un perro ".
Ветку кедрового дерева, кубики льда, фотографию как можно большего числа людей, поместившихся в вашем авто, компакт-диск с заправки - но чтобы его получить вам нельзя вылезать из машины, велосипед, вино и собаку.
¿ Una vid?
Лоза?
Una vid...
Виноградная лоза.
- Por una vid...
На лозу...
Amy Leone se puso ayer de pie en Literatura inglesa y leyó un trágico poema que había escrito sobre Nick, algo sobre espinas y una rosa o vid.
Эми Леон сегодня встала на уроке литературы и прочла трагическую поэму, которую она написала про Ника. Что-то про шипы и розы или вино.
Vamos. El cuadro jazz, la vid, paso-toque la patada de cambio, y balanceo.
Это джазовый квадрат, виноградная лоза, шаг в такт, смена ног и стойка.
La vid a la derecha. Cinco, seis, siete, ocho.
Пять, шесть, семь, восемь.
Las uvas en la vid no lo va a tener.
Даже виноград в вине не любил её.
Mi pequeña vid.
Мои маленькие лозы.
* Cuando dejes de traer ganancias * * volveremos a la vid *
Когда ты перестанешь приносить бабло Мы снова напьемся вина
Bendito eres Tú, Señor, que creaste el fruto de la vid.
- "Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, творящий плод виноградной лозы."
Y después de eso, la vid creció y creció hacia arriba en las nubes...
А после этого, стебель рос и рос, прямо в облака...
Repleta de los tesoros de la vid y los valles.
Это был край, купающийся в изобилии.
Haces que la vid Westminster se vea positivamente atrítica, Kenny.
Вашими стараниями лоза Вестминстера выглядит особенно кривой, Кенни.
Es una planta como una vid del género Pueraria...
Это растение, похожее на виноградную лозу из рода Pueraria.
¿ Se llama "vid", pero no tiene nada que ver con el arbusto?
Называется "виноградная" лоза, но не имеет никакого отношения к растению?
He mantenido jardines cocleares desde que era joven. engordando caracoles con hierbas y hojas de vid.
Я содержу кохлеарные плантации с тех пор, как был юношей, откармливал улиток травами и листьями винограда.
Voy a subir a allí y cortaré las vid.
Я залезу туда и разрежу лозы.
Hemos estado aqui un año, y todo es una vid podrida.
Мы здесь уже в течении года, и все гниют по корню.
Y voy a llevarme a estas pequeñas pasas al final de la vid.
А этих изюминок я отведу в конец нашей лозы.
Eres una fruta madura y Alec Sadler te ha arrancado de la vid para masticarte y escupirte.
Ты - фрукт, что висит низко, и Алек Садлер сорвет тебя с ветки, пережует и выплюнет.
- Sí, la conocimos en SF Vid Tech.
- Да, мы с ней познакомились на последнем фестивале научной фантастики.
He mantenido jardines de caracoles desde que era joven engordando caracoles con hierbas y hojas de vid.
Я развожу улиток с юности, откармливая их на травах и виноградных листьях.
Como una vid llena de espinas.
Хуже терновника.
"Bendito seas Dios que has creado el fruto de la vid."
Священная церемония. Благословен Ты, Бог наш, Царь вселенной, - сотворивший плод винограда.
¿ Y quién se está marchitando en la vid?
Ну всегда лучше ударить первым.
La vid a la derecha.
Виноградная лоза вправо.
El vídeo... el vid...
Видео... вид...