Translate.vc / испанский → русский / Viva
Viva перевод на русский
9,280 параллельный перевод
Aquí. ¡ Todavía está viva!
Вот. Она еще жива.
Al parecer, que yo viva en la cochera es una violación de 20 códigos, así que mis padres lo invitaron a Acción de Gracias
Судя по всему моё проживание в гараже нарушает штук 20 правил, поэтому родители пригласили его отпраздновать
Lo que significa que querian que Jada saliese viva.
Что значит, они хотели чтобы Джада осталась жива.
Está viva, ¿ verdad?
Она же жива.
¿ Está viva?
Она жива?
No sé si quieres encontrar algo y esperar que esté en algún lugar aún... viva.
Я не знаю, хочу ли, чтобы ничего не нашли и была надежда, что она где-то... живая.
Lo último que supimos fue que estaba viva el lunes por la tarde.
Последнее, что мы знаем, что она была жива в понедельник днём.
Lo hace para permitir que viva la música.
Вы делаете это ради того, чтобы жила музыка.
¿ Sigue viva?
Она ещё жива?
Oh, ella está muy viva. Ya verás.
Э, о, ещё как жива.
Está increíblemente viva.
Увидишь. Она... невероятно жива.
Miren quién está viva!
Поживей!
Podemos disfrazarlo con ropas que lo hagan parecer salido de un juego de mesa o algo así, como una caricatura viva del delincuente, pero es inocente.
Мы можем нарядить его во что-то, в чём он будет выглядеть словно только что выпрыгнул из Монополии или типа того. Как на карточке "Бесплатно выйдите из тюрьмы". Но он невиновен.
Tal vez ella seguiría viva.
Может тогда она осталась бы жива.
Si la postura del Sr. Buting, si su teoría de defensa es que Teresa Halbach estaba viva el 2 de noviembre, tenemos derecho a saberlo.
Если позиция г-на Бьютинга, если позиция защиты в том, что Тереза Хальбах была жива 2 ноября, мы имеем право это знать.
El Sr. Kratz puede concluir que como los mensajes se abrieron a partir del 2 de noviembre, significa que Teresa estaba viva en esa fecha.
Г-н Кратц может делать вывод, что раз сообщения были открыты 2 ноября, то Тереза Хальбах была ещё жива.
Si hubiera sospecha de que el Sr. Buting iba a sugerir que la Srta. Halbach estaba viva en ese momento, habría sido algo que hubiéramos investigado.
Если бы мы знали, что г-н Бьютинг предположит, что мисс Хальбах была жива на тот момент, мы бы проверили это в ходе расследования.
Creo que mencionó que la última persona en verla viva
Вы сказали, что начать с того, кто последним видел её живой, — самое логичное, верно?
De acuerdo. También les dijiste a los agentes en otra conversación que tuvieron ese día que Brendan había visto a Teresa viva en el remolque de Steven y que estaba atada a una silla.
Ты также сказала офицерам в отдельной беседе в тот день, что Брендон видел живую Терезу в трейлере Стивена и что она была привязана к стулу.
Soñó que subía al estrado y todo eso y cuando estaba terminando, alguien salía con una capa negra y se quitaba la capucha y era Teresa, y estaba viva.
Он мечтал, что когда он поднимется на трибуну и расскажет всё до конца, вдруг выйдет кто-то в чёрном одеянии, с него откинут капюшон, и это будет Тереза и она будет жива.
¿ Teresa Halbach estaba viva a las cinco de la tarde, señor Dassey?
Г-н Дейси, была ли Тереза Хальбах жива в 5 часов?
Señor Dassey, usted dijo a los agentes que estuvo allí y vio a Teresa viva.
Г-н Дейси, вы сказали офицерам, что были там и Тереза была жива.
Estaba viva.
Она была жива.
Mi destino es que mi esposa viva con mi madre y que yo duerma aquí contigo porque los británicos creen que estoy loco.
Моя судьба - иметь жену, которая живет с моей матерью. Пока я живу тут с тобой, потому что британцы считают меня лунатиком в бреду.
Extrae poder de la Dimensión Oscura para seguir viva.
Чтобы жить, она берёт силы из Тёмного измерения.
Pero al menos era gente viva.
Но зато там все живые.
¡ Viva!
Ура!
Por lo tanto, ¿ probablemente todavía estaba... viva, cuando le hicieron esto a ella?
- Значит, она могла быть жива, когда с ней это сделали?
¿ Dana está viva?
- Дана жива?
Quería una paloma viva.
Я просил живого голубя.
No tenemos una paloma viva.
У нас нет живого голубя.
Se la comerá viva.
Он ест её заживо!
¡ Esa serpiente está viva!
"Шейджу"! Но это живая змея!
Mantiene viva la llama.
Поддерживает искру страсти.
Y pon al mortal debajo de la cubierta, si quieres que viva.
И спрячь смертного в трюм, если не хочешь, чтоб он сдох.
Se va a quedar ahí sin hacer nada mientras hay alguien que sabe que mi niña está viva.
Будете сидеть сложа руки? Кто-то знает, что моя дочь жива.
Nunca perdonaré a ese hombre mientras viva.
Я этого ему не прощу до самой смерти.
Sí, pero está viva.
Да, но она жива.
Y desde hace poco cree que su familia que murió hace mucho está viva.
Недавно вообразил, что его давно почившие родственники все еще живы.
Y, por supuesto, su familia no puede estar viva... porque el Jabberwocky mató a su familia el Horrorífico día... y yo maté a Jabberwocky el Día Frabjous... y quisiera tomar la Cronoesfera.
Конечно, они не могут быть живы.... Поскольку, видите ли, Бармаглот убил их в Огнекрасный день. А я убила Бармаглота в Бравный день.
Pero si mi familia todavía está viva...
Но если моя семья еще жива...
Recuerdo que la última vez que estuvo aquí, salió viva.
Мне казалось, в прошлый раз кое-кто упустил ее отсюда живой.
¿ Por qué sigo viva?
Почему я жива?
- ¿ Por qué sigo viva?
Почему я жива?
¡ Dios mío, estás viva!
О, Боже мой, ты жив.
Mientras viva, me lanzaré contra ti.
До тех пор, как я живу, я буду коготь на вас.
Yo quiero que viva, Lou.
Слушай, я хочу, чтоб он жил, Лу.
¡ Que viva la revolución, tontos!
Да здравствует революция, сопляки!
¡ Qué viva la reina Rihanna!
Королева Рири, навсегда!
A esa pobre conejita se la comerán viva.
Её там живьём сожрут.
¿ Puede o no recuperar recuerdos de una persona muerta hacia una viva?
Может вы? Вы можете прикрепить воспоминания о мертвых млекопитающих в живую?