Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Vivia

Vivia перевод на русский

85 параллельный перевод
¿ Vivia?
Вивия?
¡ Vivia!
Вивия!
Matamos nuestra última foca... justo después de que murió el padre de Vivia.
Мы убили последнего тюленя сразу после смерти отца Вивии.
- ¿ Tienes piezas, Vivia?
- У тебя есть фигуры?
No vivia aqui, yo vivia en el area de Parioli.
Я жил не здесь. Я жил в Париоли.
Ella tenía bastantes problemas mientras vivia.
Имела в жизни достаточно неприятностей.
Porque si es terrorista, vivia en continuo peligro y se te entrega mas que un hombre cualquiera.
И зависит от человека. Потому что если он террорист и живёт в постоянной опасности, он отдаётся этому больше, чем любой другой человек. Разумеется.
... gente que vivia de lo que llevaba en sus maletas y con sus estuches de sombreros y estuches de probadores.
И народ жил прямо на чемоданах, сумках и саквояжах.
Ella vivia en una casa que era tan vieja como Alabama.
Она жила в доме таком же старом, как сам штат Алабама.
Vivia en el orfanato de Chelsea hasta 1991, cuando la escuela lo adopto.
Жил в приюте в Челси до 91-го года, пока школа не взяла его на воспитание.
Es obvio que vivia encerrado.
Это же очевидно, что он был лежачим больным.
Había una vez, en una tierra lejana Vivia una niña con su madre y su padre
Давным-давно за тридевять земель жили себе девочка, да её мама с папой.
Fuera del muro habia un bosque... Donde vivia el brujo Baba Yaga
За стеной произрастал лес, где жила ведьма Баба-Яга.
Vi a Delenn cuando Dukhat vivia.
Я видел Деленн, еще когда Дукат был жив.
Cuando vivia en casa, no tenia que responder a nadie.
Когда я жил дома, мне не нужно было ни перед кем отвечать.
Aqui vivia yo.
По крайней мере был.
nos dijo que vivia aqui, en vuestro hotel.
Он сказал, что она живет здесь, в вашей гостинице.
erase una vez, una chica que vivia toda sola en una horrible cueva tan lejos de casa que le dolia el pecho.
Когда-то, была девочка, которая жила в полном одиночестве в ужасной пещере Так далеко от дома, что при воспоминаниях о нем сжималось в груди.
- James realmente vivia por esa chica.
- Джеймс действительно жил ради этой девушки.
No me dijiste que el tipo vivia en el bosque de Sherwood.
Дорогая, ты не сказала, что дом находится в лесу.
¿ Con que aquí vivia mi tío?
Здесь и жил мой дядюшка?
Hombre, no puedes imaginarte cómo era de morboso cuando el Sr. Lazarin vivia aquí.
Вы не представляете как омерзительно здесь было при Лазариной. А теперь все так здорово!
No tenia cejas y vivia en su propio carro.
У него нет бровей, и он живет в своем собственном автомобиле.
Y vivia con una mujer, pero ella me abandono.
Я жил с одной женщиной. И она от меня ушла.
¿ Podríamos ir y ver a mi padre cuando aun vivia?
Можно перенестись в то время, когда мой папа ещё был жив?
Les podia decir donde vivia, pero irian a robar mi casa.
Я мог сказать ему, где я живу но тогда он мог ворваться в наш дом.
El blanco Mike era un chico blanco que vivia en la cuadra.
Белый Майк был просто белым парнем, который жил в квартале.
Tuve un empleo en un bar y vivia en una casa de playa cocinaba y me manejaba bien
Работенка непыльная в баре, живу у моря, трахаюсь - пока не затошнит.
Holberg vivia en Keflavik, nacio en 1937.
Хольберг родился в 1937 году, жил в КЕфлавике.
Vivia aqui es lo ultimo que escuche.
Жил здесь, насколько я знаю.
No puedo recordar su nombre pero vivia en Grindavik.
Я не помню её имени, но она жила в Гриндавике.
Estamos buscando a una mujer que conocia a Holberg y vivia aqui en Grindavik en los 70's.
Мы ищем женщину, которая была знакома с Хольбергом и жила в 70-е годы здесь, в Гриндавике.
Pero cuando lo veo la forma que vivia, la forma en que desperdiciabas tu vida...
Но когда я вижу, как ты живёшь, как ты растрачиваешь свою жизнь,
" Habia una vez una nina pequena que vivia en un pueblo.
" Когда-то давным-давно в деревне жила маленькая девочка. Она была красивее всех на свете.
No, vivia en Autralia con mi madre
Лок влюбляется в этого человека и хочет наладить с ним отношения
- No, no. El vivia al limite. Lo siento mucho.
У него и так оставалось не много времени.
Porque vivia en la ciudad.
Тогда я был гуманный.
Él vivia su amor intensamente...
В нём проявляется это как повышенная любвеобильность.
Tuve este horrible sueño cuando vivia lejos de ti Y cada vez que hablaba decía ese horrible eslogan
У меня был ужасный сон, где я жил далеко от тебя, и каждый раз, когда я заговаривал, я говорил эту ужасную коронную фразу.
Y cuando ella vivia aqui, al menos yo sabia donde estaba.
По крайней мере, когда она жила здесь, я знала, где она находится.
El vivia a tres puertas de nosotros en complejo habitacional Carollsburg
Он жил в трех домах ниже от нас в квартале Каролсбург.
- Es un Alquimista talentoso que vivia en Central. Estaba estudiando como aplicar la Alquimia en los tratamientos médicos, pero había sido reportado como desaparecido tras la guerra civil de Ishval.
Он был талантливым алхимиком из Центра. но он пропал без вести во время Гражданской войны в Ишваре.
Leslie, el hombre vivia en un agujero.
Лесли, человек жил в яме.
- Si, yo corri al octavo piso,... porque escuche que alguien vivia alli.
Да, мы поднялись на 8 этаж, потому что там кто-то живет.
La primera víctima, Bethany Heminger, vivia en Belle Meade, Melissa Johnson en Brentwood.
Первая жертва, Бетани Хеминер, Жила в Белл Мид, Мелисса Джонсон - в Брентвуде.
Pero despues de ver como esa adorable gente vivia, necesitaba hacer mas que solo escribir un cheque.
Но увидев как жили эти милые люди, я должна была сделать нечто большее, чем просто подписать чек.
Vivia.
Вивия.
Ella es Vivia Yo solía cazar con su padre.
Это Вивия.
Vivia aqui con Ivan.
Мы любили друг друга...
Ella vivia con vos?
- Она жила с тобой?
El codigo por el cual vivia fue destrozado.
Кодекс, по которому я жил, рассыпался в прах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]