Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Voltaire

Voltaire перевод на русский

83 параллельный перевод
Y aquí está Voltaire.
А вот это - Вольтер.
Y pocas personas vencen a Monsieur Voltaire.
А ведь мало кому удавалось уломать самого месье Вольтера.
Ramsey fue asesinado porque se parecía a Voltaire.
Рэмзи был убит из-за того, что был похож на Вольтера.
Porque se parecía a Voltaire.
Потому что был похож на Вольтера.
¡ Es la estatua de Voltaire, junto a los demás cadáveres!
Он там, в виде фигуры Вольтера, как и все остальные трупы!
Voltaire, Rousseau, Montesquieu, son revolucionarios.
Вольтер, Руссо, Монтескье - революционеры.
Voltaire no está mal.
Бодлер - это хорошо.
Platón, Aristóteles, Voltaire, Rousseau... y el resto.
Платон, Аристотель, Вольтер, Руссо - и все прочие.
- Voltaire.
Да, Вольтер.
Los Hornbeam, Willie Voltaire. ¿ Cómo estás?
Хорнбимы, Вольтер, приветствую вас!
Vamos a ir a un restaurante que se llama Voltaire.
- Я веду тебя в ресторан под названием "Вольтер".
Mantuve correspondencia con Voltaire sobre el tema.
Я переписывалась с Вольтером по этому вопросу.
- Al Boulevard Voltaire.
- Бульвар Вольтера.
Quise decir, naturalmente, que nadie... con la posible excepción de Voltaire... podría encontrar algo nuevo para decir sobre una pareja enamorada.
Я имел в виду, естественно, что никто, возможно, исключение – Вальтер, не может найти ничего нового, что сказать о занятной паре. Дикси!
Debería haber dicho, con la excepción de Voltaire y Dickie Winslow.
Я должен добавить, "за исключением Вальтера и Дикси Уинслоу".
Me gustaría hacer algo con usted... que nunca podría hacer con el señor Voltaire... pues, hace mucho que Voltaire no lo puede hacer mas!
Мне хотелось бы сделать с вами такое. Чего я никогда не смогу сделать с месье Вольтером. Вольтер давно этим не занимается.
Voltaire.
Но знаете что?
Personalmente, me gustaría aprender sobre Voltaire.
Лично я хочу узнать побольше о Вольтере.
Voltaire y el siglo de las luces.
Вольтер и эпоха Просвещения.
"Un dicho ingenioso no demuestra nada". Voltaire.
"Остротами трудно что-либо доказать." Вольтер.
- Creo que fue Voltaire quien dijo :
Я думаю, это Вольтер сказал...
Llegas a tiempo para los más grandes éxitos de Voltaire.
Ты как раз успел на хит-парад Вольтера.
¿ Voltaire?
Вольтер?
Stifler, por favor, ¿ quién era Voltaire?
Стифлер, господи, что за Вольтер такой?
Voltaire me puede chupar las bolas.
Вольтер может пососать мои яйца.
Tenía retratos de Voltaire y Rousseau. A veces tenía que cubrirlos para evitar ofender a la ultraconservadora burguesía de Salzburgo
У него на стенах рабочего кабинета были портреты двух героев Просвещения которые время от времени ему приходилось завешивать, чтобы не оскорбить наиболее консервативных зажиточных жителей Зальцбурга
- El signor Voltaire ha sido acallado.
Сеньор Балдони молчит
Voltaire contrajo sífilis a dos cuadras de aquí.
- Вольтер подцепил сифилис пару кварталов отсюда.
¿ Sabías que Voltaire fue el primero en sugerir que el universo fue creado por una gigantesca explosión?
А вы знали, что Вольтер первым предположил, что вселенная возникла в результате большого взрыва?
- "Voltaire" número seis.
Вольтер номер шесть.
Pero sí algunos de tus compañeros de escuela, como Voltaire, Napoleón...
Есть парочка твоих одноклассников - Вольтер, Наполеон.
¿ Y Voltaire, es muy difícil?
А Вольтер? Тоже трудный?
Missy Voltaire, conducía un monovolumen. La embistió un todoterreno.
Мисси Вольтэр, пристёгнутая водительница, микроавтобус, протараненный машиной 4х4.
El Liceo Voltaire, el Liceo Damesnil y Courteline.
Лицей Вольтера, лицеи Домениля и Куртелина.
¿ Le importa si evito Voltaire y tomo por Ménilmontant, PhilippeAuguste
Вы не против, если я объеду Вольтера и ( неразборчиво )
Gracias, Voltaire pero puedo cuidarme sola, ¿ de acuerdo?
Ого, благодарю, Вольтер ( наивный ), Но я могу сама о себе позаботиться, идёт?
Oye, Lou ¿ qué es un Voltaire?
Эй, Лу, Что такое вальтер?
Cabaret Voltaire tocó en este mismo cuarto.
Cabaret Voltaire выступала вот в этой комнате.
Cabaret Voltaire era cualquier cosa menos eso... usando la electrónica para explorar Sheffield... una ciudad indecisa entre el pasado y el futuro.
Cabaret Voltaire играли всё, что угодно, но только не поп, используя электронику и исследуя Шеффилд, город, разрывавшийся между прошлым и будущим.
Throbbing Gristle, Cabaret Voltaire...
Это Throbbing Gristle, Cabaret Voltaire, Joy Division.
- Como Cabaret Voltaire, esa gente... pero el parentesco era el hecho de que éramos independientes.
Да, например, Cabaret Voltaire, с такими людьми.
Gente como nosotros, Cabaret Voltaire y Human League... nos habíamos acostumbrado al hecho que existíamos... a que había alguien más compartiendo nuestro espacio... y entonces llega...
Такие люди как мы, Cabaret Voltaire и Human League просто привыкли к мысли о том, что мы существуем.
A Cabaret Voltaire no le interesaba la popularidad.
Cabaret Voltaire не привлекали ни конские хвосты, ни популярность
Tomemos el nombre más conocido de todos ellos, Voltaire - el seudónimo de François Marie Arouet, hijo de un notario francés que no podía dejar de escribir.
¬ озьмем самого прославленного -'рансуа-јнри јруе, известного под псевдонимом ¬ ольтер — ын французского чиновника, он писал безостановочно.
Hoy en día, los restos de Voltaire permanecen enterrados aquí, en este mausoleo.
— егодн € его останки наход € тс € в этом мавзолее - ѕантеоне.
Voltaire es uno de los muertos más famosos en la cripta del Panteón. Venerado como uno de los profetas principales de la duda...
ќдним из самых знаменитых "обитателей" этой гробницы € вл € етс € ¬ ольтер, почитаемый как один из главных "пророков сомнени €".
Al principio, Voltaire se hacía parte de la idea de un Dios creador benevolente, un árbitro que tomaba decisiones acerca de la moral y la justicia humana.
ѕоначалу, ему нравилась иде € доброжелательного бога-творца, судьи, который принимает справедливые решени € о судьбах смертных.
Por ejemplo, mi sillón de Voltaire.
Все вещи принадлежат ей.
Hice el retrato de Voltaire...
- Я сделала портрет Вольтера.
Voltaire?
- Вольтера?
Sin embargo, en su mente Voltaire ya había condenado a Dios.
Ќо в сердце он уже давно приговорил бога.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]