Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Vuelta

Vuelta перевод на русский

33,173 параллельный перевод
La famosa tortilla que se da vuelta.
Как говорится, поменяться местами.
- Esperamos que des la vuelta.
– Пока вы назад поедете...
Lleva a esos hombres de vuelta a Ventormenta.
Отправляйся с ними в Штормград.
Llévales de vuelta a Ventormenta.
Возвращайтесь в шторм град.
No. Dale la vuelta.
Нет, переверни страницу.
Mandadlos de vuelta a Ventormenta.
И отправьте их в Штормград.
¡ Den la vuelta!
Разверните его!
Necesito que me lleves de vuelta.
Отвези меня назад.
¿ Alguno ha hecho una vuelta R4? En una tabla de "snowboard"... mientras una avalancha los persigue?
А кто-нибудь из вас гонял по чёрной трассе на сноуборде, пока лавина ласкает ваше тело?
Date la vuelta, vuelve a tu barco, bésame el culo.
Развернись, запрыгни в лодку. И поцелуй меня в зад.
¡ Andando! De vuelta al avión.
Все на самолёт.
Date la vuelta.
Давай перевернём тебя.
Estoy dando la vuelta.
Сделаю круг.
¿ Me estás diciendo que quiere a su madre de vuelta?
Хотите сказать, вернуть свою мать?
¿ Están listas para dar una vuelta?
Девочки, хотите прокатиться на поезде?
Bienvenida de vuelta, Danny.
Дэнни, с возвращением.
Para traerme de vuelta.
Вернуть к жизни.
Quiero decir, gracias por traerme de vuelta a la vida y todo, Nick pero, ¿ qué hacemos aquí?
Спасибо, что оживил меня, и всё такое. Но что мы вообще здесь забыли?
Estoy a la vuelta de esta... esquina.
- Кто-нибудь? - Я здесь. Я уже здесь, за углом.
Se da la vuelta.
И он oборaчивaетcя.
Duque, ¿ por qué no damos una vuelta? De regreso a Villeneuve.
Может, развернёмся и поедем обратно в Вилльнёв?
- No hay ya vuelta a mi infancia
- Я не могу вернуться в детство
Última vuelta.
В последний раз.
Bienvenido de vuelta.
Приветствую в мире живых.
De vuelta a clases.
Хорошо, идем. Возвращайся в класс.
- De vuelta a clases.
Вернитесь в класс.
Lamento que no quieras tu trabajo de vuelta.
Слушай... Я сожалею, что я тебя на работу вернул, но я вложился.
No hay vuelta atrás.
Назад дороги нет.
- "De vuelta en tierra firme."
- "Вернулся на твердую землю".
Y ahora estoy de vuelta, en una oficina cómoda, con mi hermano mayor...
А сейчас я вернулся, я в приятном теплом кабинете, с моим старшим братом и...
Te trajimos de vuelta para solucionar esto.
Мы привели вас обратно, чтобы вы решили эту задачу.
Bueno, el Interpol cree que el rastro de la Perla de Borgia conduce de vuelta a Londres, así que...
Кажется, Интерпол взял след на Жемчуг Борджиа, который ведет обратно в Лондон, так что...
Sin salir nunca a donde estaba todo lo emocionante. Sólo de vuelta a su pequeño departamento en Wigmore Street.
Волнение вокруг вас, но вы просто возвращаетесь в свою маленькую квартирку на Вигмор Стрит.
Estamos en su territorio... ¡... y debemos dar la vuelta ahora mismo!
Мы на их территории, и нам нужно поворачивать живо!
Y se llevan los cerdos de vuelta a la empresa.
Так что всех свиней компания забирает обратно.
Prometemos traértela de vuelta.
Обещаем, мы ее тебе вернем.
"Quiero llevar a Okja de vuelta a las montañas".
"Верните Окчу назад в горы".
¿ Qué? Por favor, date vuelta.
- Пожалуйста, повернись.
Y ten la seguridad de que estamos trabajando... para traerte de vuelta a casa para nuestra charla.
Будь уверен, мы работаем над тем, чтобы вернуть тебя домой и поговорить.
Por favor, llévanos de vuelta.
Компьютер, отвези нас обратно!
Pero apuesto a que se pondría muy contenta si consiguieras traer de vuelta a esos malos.
Но твой босс наверняка обрадуется, если все те злодеи сюда вернутся.
No te... bueno, tienes que darte la vuelta.
Обернись.
Dalo vuelta.
Переверните.
Necesitábamos a un luchador como tú de vuelta en la familia.
Нам в семье нужен такой боец, как ты.
Fue un largo camino de vuelta a casa.
Это был долгий путь домой.
De vuelta al Arena Dorada.
Возвращайся в Золотые Пески.
A dar una vuelta.
Проедемся.
- Llévenme de vuelta.
- Верните меня обратно. Верните. - Тише.
¿ No planearás traerla de vuelta aquí?
Я надеюсь, ты не собираешься возвращаться с ней сюда?
Debíamos darte vuelta en la cama. Evitar que te salieran llagas.
Да, мы переворачивали тебя в постели, чтобы у тебя не было пролежней.
Es bueno tenerte de vuelta.
Хорошо, что ты вернулся, Дэнни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]