Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Vulgar

Vulgar перевод на русский

889 параллельный перевод
El temperamento y el lenguaje vulgar de la "rosa salvaje" prueban que tiene espinas.
ƒурной нрав и грубый € зык Ђдикой розыї подтверждают наличие шипов.
"- una hermana del Conde Dakkar - y...! y un vulgar trabajador!"
сестра графа Даккара и... и простой рабочий!
No eres más que una vulgar...
Вы всего лишь маленькая...
Ella es una muchacha con cierto encanto un tanto vulgar.
Она – создание с особым родом шарма и вульгарности, свойственных только ей.
Dios es una superstición demasiado vulgar para imponérsela a un niño.
Бог есть предрассудок, слишком грубый для навязывания детям.
- No seas vulgar.
- Но у наших куриц он есть.
¡ Mi propio hermano, un vulgar comprobador de ruedas!
Подумать только! Дожили до того, что мой родной брат стучит по колёсам!
- ¿ A ese juego vulgar?
Эта вульгарная игра не стоит моего внимания.
David, no seas vulgar.
Дэвид, никакого сленга.
- No seas vulgar, Horace.
- Не груби, Хорас.
- Elizabeth, no soy vulgar.
- Я не грублю.
Tendrás el más grande y más vulgar de Atlanta.
Самый большой бриллиант и самое вульгарное кольцо в Атланте.
Tras una velada tan encantadora, ¡ acabar casándome como una vulgar borracha!
После такого восхитительного вечера, в итоге выйти замуж, как вульгарная пьяница!
Según he leído y escuchado, te embriagaste y te casaste con un vulgar borracho...
Когда я прочитал, и услышал о том, что ты напилась и вышла замуж за вульгарного пьяницу...
Me trató como una vulgar ladrona, Como si me debiera alegrar de servirme legalmente de tu bolsillo.
Он относится ко мне, как к вульгарной воровке, которая должна быть рада шансу, что выбрала твой карман законно.
Sabe, Tracy no es una mujer vulgar... y esta tarde Ud. le dijo ciertas cosas que me molestaron.
Трейси тебе - не обычная женщина. А ты сказал ей такое,.. -... что мне не понравилось.
Es intolerable que el dueño sea más vulgar que sus camioneros.
Противно смотреть, как глава серьезной компании ведет себя, как работяга.
Eres vulgar.
Ты груб.
Verás, estoy en un tipo de show diferente del que te conté. Un tipo de show más vulgar.
Я хожу на немного другое шоу, нежели ты думала.
Al principio querían que dibujase un signo de interrogación. Pero me negué, era demasiado vulgar.
Продавцы просили, чтобы я рисовал знак вопроса, но я отказался.
Sólo eres una chica vulgar en un pueblo corriente.
Ты просто обыкновенная девчонка, живущая в маленьком городке.
Shawn no es un vulgar chantajista.
Шон не связан с дешевым шантажом.
No, es vulgar y campesina.
Нет, это вполне распространено среди фермеров.
Ahora bien, si ese joven de 28 años fuera un tipo corriente y vulgar yo diría que le iba bien.
Если бы этот молодой человек был простым мужланом, я бы сказал, что дела у него идут неплохо.
Pero George Bailey no es un tipo corriente y vulgar.
Hо Джордж Бэйли - не простой мужлан.
Pero no lo sois, no sois más que un vulgar ladrón.
Но ты не коммерсант, ты просто вор.
Un bailarín, un vulgar bailarín.
Танцовщицей, вульгарной танцовщицей.
Un lugar donde a nadie se ve sonreír, salvo al ignorante, donde suspiros, gemidos y gritos desgarran el aire sin que a nadie sorprenda, donde el dolor más violento parece un vulgar trastorno.
Где улыбаться может только тот, Кто ничего не знает, где никто Не замечает вздохов, воплей, криков ; Где самая неистовая скорбь Слывет пустым экстазом ;
Porque es vulgar.
Потому что это свойственно любому. Я не позволю ни себе, ни тебе...
No seas vulgar.
Не глупи, Бауэрс.
No soporto un foco al desnudo, ni un comentario grosero ni un acto vulgar.
Не выношу света голой лампочки. Также как грубых замечаний и вульгарных жестов.
Si me disculpas él es vulgar.
Прости меня за эти слова. Но он попросту вульгарен.
"¡ Cerdo, polo, asqueroso, vulgar, grasientoso!"
Свинья, поляк, вульгарный, грязный!
Si yo tuviera un hijo, preferiría que fuese un vulgar ratero o un asaltante de caminos.
Будь у меня сын, я бы хотел, чтобы он был простым воришкой или уличным грабителем.
¡ Qué vulgar!
Ты такой вульгарный!
No seas vulgar, el dinero no significa nada para mí.
Наглец. Деньги для меня ничего не значат.
Olvidaba que es vulgar sacar los trapos a relucir. - Estás ciego.
Я забыл : принято считать, что браки совершаются на небесах.
Había empleados... rufianes... y chicas sobre todo, sobre todo chicas, desde las que iban de vulgar algodón hasta las que lucían fina batista.
Тут были служащие, сутенеры, а главное, женщины, проводившие ночи на всевозможных простынях, от грубых бумажных до тончайших батистовых.
... preparando enchiladas como una vulgar india.
И печет лепешки, как обычная индейская женщина.
No es muy elegante. De hecho, es bastante vulgar.
Это не очень достойно, а скорее даже вульгарно.
¡ Pero si el oro es muy vulgar!
Но золото так вульгарно!
¿ El oro vulgar?
Золото вульгарно?
Me dijeron que era un vulgar sinvergüenza, un aventurero.
Меня предупреждали, что вы авантюрист.
- ¡ No seas vulgar!
Такие респектабельные, обворожительные, и все лгут, неверны. - Полегче.
Sólo la gente vulgar usa roquefort.
Рокфор для плебеев.
Es vulgar.
Это вульгарно.
Que Howard fuera tan vulgar.
Что Говард слишком приземлённый человек.
¿ y creeis a un hombre vulgar?
Как вы можете верить этому ничтожному человеку?
No seais ridículo, él nunca ha sido más que un vulgar samurai.
Не смешите меня! Он — лишь грубый самурай, и останется таким же!
Por distracción, sólo compré dos entradas... pero supongo que es demasiado vulgar para un pastor.
Наверное, зря я взял только пару билетов. Но я подумал, что комедии только для мирян.
Es cierto que el tío tiene un aspecto vulgar. Hyung, dile a tu sobrina que tiene que aprender a tener tacto. - In Ha, necesitas tener más tacto...
Дядино лицо и правда так себе что ей нужно быть почтительнее говори со мной вежливее... что я умею быть вежливой репортёр фигов!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]