Translate.vc / испанский → русский / Váis
Váis перевод на русский
5,031 параллельный перевод
Porque tú, Diggle y Felicity vais a llevarla a su casa y se recuperará.
Потому что ты, Диггл и Фелисити отвезёте её домой, и она восстановится.
Y tú y John vais a ir a casa con vuestra hija otra vez.
И вы с Джоном вернетесь домой к малышке.
Y, bueno, vosotros dos vais a...
И вы двое собираетесь...
Es un pescado cocinado en lejía, y vais a coméroslo y no os vais a quejar.
Это рыба в щёлоке, вы будете есть это и никаких жалоб.
Vale, huelga que no tengo idea de lo vais a decir.
Ладно, 1 : 0 в твою пользу. Понятия не имею, что ты сейчас скажешь.
No vais a cambiaros, ¿ de acuerdo?
Нет! Никаких подвинуться, ясно?
¿ Vais a comprar una casa, chicos?
Вы покупаете дом?
Vamos, vais a llegar tarde.
Пошли, ты можешь опоздать.
Ahora, como algunos sabéis, vais a tener un nuevo profesor para la asignatura el resto del semestre.
Теперь, как некоторые из вас уже знают, у вас появится новый учитель по этому предмету до конца семестра.
¿ Cuándo vais a casaros?
Когда вы свяжете себя узами брака?
¿ A dónde diantre vais?
Куда это ты собираешься?
¡ Os odio, motociclistas, porque no vais seguros!
Я ненавижу вас, мотоциклистов, потому что ты не в безопасности!
¿ Vais detrás de Tully?
Против Талли?
¿ Os vais de viaje, chicos?
Отправляетесь на прогулку?
¿ Vais a sacar mi disco?
Ты всё ещё хочешь выпустить мой альбом?
¿ Vais a desobedecer una orden directa de vuestro rey?
Или вы решили ослушаться приказа Короля?
A lo que me refiero es, ¿ de verdad vais tan en serio?
Неужели у вас все настолько серьезно?
Y bien, ¿ qué vais a hacer hoy, señoritas?
Итак, дамы, что собираетесь делать сегодня?
¿ Con cuántos abogados más vais a reunirnos?
Сколько еще адвокатов придет?
Los judíos de Nueva York os levantáis cada día pensando en cómo vais a morir.
А нью-йоркские евреи каждый день просыпаются с мыслью о том, как будут помирать.
No sé qué creéis que me vais a hacer, pero la Unidad de los Marines está por toda la bahía.
Не знаю, что вы собрались со мной делать, - но здесь повсюду патрули.
Vais a informar a Koto sobre esto a primera hora, ¿ verdad?
Вы двое ведь собираетесь поставить Кото в известность об этом всем?
- ¿ Vais a confesarlo?
— Признайтесь?
Vais a ser trasladado a la espera de una ejecución adecuada... a vuestros atroces delitos.
Вас уведут отсюда, и вы будете дожидаться казни, соответствующей вашему гнусному преступлению.
Silencio, o los dos vais fuera de aquí.
Потише или оба окажитесь снаружи.
No vais a llegar a tiempo.
Вы можете не успеть вовремя.
Vais a querer ver esto.
Вы захотите на это посмотреть.
Eh, iba a intentar ayudaros, pero si vais a insultar mis habilidades...
Эй, я хотел помочь вам, ребята, но если вы будете оскорблять мои умения...
Vais a pagar por esto.
Вы заплатите за это.
Pero por si sirve de algo, lo vais a hacer genial, chicos.
Но чего бы это ни стоило, вы ребята... будете чудесными врачами.
Es decir, ¿ vais en serio?
В смысле, у вас всё серьёзно?
Vais a conseguir que os hagan daño.
Иначе пострадаете.
Cariño, ¿ por qué no vais Crosby y tú al estudio?
Милый, почему бы вам с Кросби не поехать в студию?
- Así que, ¿ vais a averiguar el sexo hoy?
Так вы собираетесь узнать пол ребенка сегодня?
Estoy aquí porque en una semana, Aaron y tú vais a darme los detalles para que puedan enviarme a hoy para pararlo.
Я тут, потому что через неделю ты и Аарон сообщите мне все детали, чтобы я мог отправиться сюда и остановить это.
Vais a tener vuestro dinero.
Вы получите свои деньги.
¿ Qué vais a hacer vosotros dos?
И что вы сделаете?
¿ A dónde vais?
Ты куда?
No me vais a hacer nada, tío.
Вы ничего мне не сделаете, мужики.
Ahí vais. Sube tus piernas.
Теперь свои ноги вот так.
- ¿ Os vais?
- Вы уходите?
¿ Qué vais a hacer vosotros dos?
И что вы двое собираетесь делать?
Chicos, vosotros os vais donde la tía Lucy, a dormir, será divertido.
Мальчики идут ночевать к тете Люси, будет весело.
No vais donde Lucy.
Вы не пойдете к Люси.
Lo entiendo, cuando estás enamorado, crees que vais a estar siempre juntos.
Когда ты влюблен, то веришь, что вы связаны навсегда.
No vais a borrar a mi hijo.
Ты не сотрешь моего сына.
¿ Qué vais a hacer, encerrarme para siempre?
Что вы сделаете, запрёте меня здесь навечно?
¿ Dónde vais?
Куда вы собрались?
¿ Vais a volver a Cambridge ahora?
- Вы возвращаетесь в Кембридж?
Si vais y habláis con él, cualquier duda que tenga...
Если бы вы поговорили с ним, не осталось бы никаких сомнений, что...
Ahora me vais a escuchar.
Теперь послушайте меня.