Translate.vc / испанский → русский / Which
Which перевод на русский
228 параллельный перевод
As mentioned regarding your visit to Spain we shall be awaiting your reply regarding our planned meetings which will be held here, these meetings on May the 15th.
As mentioned regarding your visit to Spain we shall be awaiting your reply regarding our planned meetings which will be held here, these meetings on May the 15th.
Nos mudamos a la Metropolitan en Finchley Road, que nos lleva de nuevo cambio de carril de Rayner.
We change to the Metropolitan at Finchley Road, which takes us round to change at Rayner's Lane.
Tengo una orden judicial que dice que tengo la custodia.
I've a court order which says I have custody.
ofyour Range Rover, which was parked in the vicinity ofthe crime scene.
Двое патрульных записали номер вашего "рэйндж-ровера", который стоял не далеко от места преступления.
¿ Es correcto y debido que el día de hoy tengamos 7500 ojivas nucleares estratégicas de las cuales 2500 están en alerta para que en 15 minutos puedan ser lanzadas por la decisión de un ser humano?
Is it right and proper что сегодня существует 7500 стратегических наступательных ядерных боеголовок... ... that today there are 7500 strategic offensive nuclear warheads из которых 2500 находятся в режиме 15-ти минутной готовности... ... of which 2500 are on 15-minute alert что-бы быть запущенными по решению одного человека?
Fue LeMay el que llegó a esa conclusión e hizo que trasladaran todo a las Marianas, lo cual devastó a Japón.
И это был ЛеМэй, кто действительно пришел к этому заключению и склонил начальников штабов... And it was LeMay who really came to that conclusion and led the chiefs переместить все это на Марианские острова, с которых и был нанесён ущерб Японии. ... to move the whole thing to the Marianas, which devastated Japan.
99 % del equivalente de Chattanooga, que era Toyama.
99 процентов эквивалента Чаттануги, размером с который, была Тояма. 99 percent of the equivalent of Chattanooga, which was Toyama.
40 % de Nagoya, que es como Los Ángeles.
40 процентов эквивалента Лос-Анджелеса, размером с который, была Нагоя. 40 percent of the equivalent of Los Angeles, which was Nagoya.
Una serie flotante de juicios, una política de conciliación nerviosa que es muy perturbadora ".
... is evidence of an instability of ideas размытой последовательности решений нашей политики нервного умиротворения, которая вызывает крайнюю обеспокоенность.'... a floating series of judgments, our policy of nervous conciliation which is extremely disturbing.'
El embalaje podía ser la clave.
Дело было в упаковке, которая может быть разной. It was packaging which could make the difference.
Y emitió una resolución cuyo contenido le dio una autoridad completa al Presidente para entrar en la guerra :
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ... gave complete authority to the president to take the nation to war.
Nos habían atacado aunque disputaron eso en el momento.
... which we'd made, was right. We had been. Хотя это вызывало споры в то время.
Introdujimos algo llamado "Trueno Retumbante" que se volvió un programa de bombardeo muy pesado.
- Мы ввели операцию "Катящийся Гром"... - We introduced "Rolling Thunder" которая, за эти годы, стала очень, очень мощной бомбовой операцией. ... which, over the years, became a very, very heavy bombing program.
Y nosotros veíamos a Vietnam como un elemento de la Guerra Fría.
... to our colonial interests, which was absolutely absurd. Ну а мы, мы представляли Вьетнам, - частью холодной войны. And we, we saw Vietnam as an element of the Cold War.
No hay muchos ejemplos en los cuales puedes juntar a dos antiguos enemigos a los más altos niveles, y discutir lo que pudo haber pasado.
Не так-уж много примеров... There aren't many examples в которых вы можете взять двух бывших врагов... ... in which you bring two former enemies together что находились на высшем уровне, и дать им возможность обсудить, что могло-бы быть.
Tenso para mi familia, lo cual no quiero discutir.
- Well, it was a very tense period. Очень напряжённый период для моей семьи, который я не хочу обсуждать. Very tense period for my family, which I don't want to discuss.
Dame chispa, dame fuego, dame eso que deseo
Give me fuel, give me fire Give me that which I desire У меня плохие новости.
Lo que también indicaría diabetes.
[ ни черта не понял, оригинал - unlike his pant size, which only waxes. Which also points to diabetes
* No se que a que camino voy *
* I don't know which way I'm going *
En este orden : Chicas desnudas, democracia la escena del mono en Every Which Way But Loose.
В таком порядке : голые девушки, демократия, сцена в фильме "Как ни крути - проиграешь", где обезьянка показывает парню палец.
Which is 30 miles.
Ведь это 30 милей.
I think that the people who run television decided that the conversational kind of chat show which we're having now, which my show is based on, that's gone.
Я думаю, люди, которые руководят телевидением, решили, что разговорный тип ток-шоу, который у нас с тобой сейчас, на котором основывается мое шоу, умер.
It's a show based on comedy, with a guy who's happy to play a major part in it, which is the antithesis, really, of doing an interview.
Это шоу, основано на комедии, с парнем, который счастлив играть главную роль в нем, что противоречит, правда, канонам интервью.
Which is, sorry to ask this, but how did you deal with the you've got to...
Которое... прости что спрашиваю, но, что ты делаешь с тем, с чем сталкиваешься... Выкидываю это из головы.
Which one?
Какой?
Yeah, it started drizzling, which I think is the worst.
Да, начало моросить, что, на мой взгляд, хуже не бывает.
That's not bad, if you can get it back in tight again on the exit, which you have.
Неплохо, если ты сможешь вернуть ее на траекторию на выходе, что ты и делаешь.
Or an M. Which do you want? Would you like moist or damp?
Или С. Что хочешь?
A Sunday-afternoon, relaxing, fighty film, which is what you need.
Воскресный день, расслабляющая обстановка, боевик - это все что вам нужно.
Which is?
Какое?
Which is that when I came - on, I did the round in the car, the reasonably priced car, I didn't - really realise it was a competition.
Такое, что в тот раз, я проехал круг на машине, бюджетной машине, я совсем не понимал, что это было состязание.
And they took off the thing and it was a Vauxhall Cavalier convertible, which I thought was fine, and all the men with wigs in the audience went "hehehehehehe".
Все поняли прикол, и это был кабриолет Vauxhall Cavalier, который мне казался прекрасным, и все мужики с париками в аудитории "хи-хи-хи-хи-хи-хи".
Fantastic to see you back together again in Harry and Paul, which I think was the funniest thing I'd ever seen on television, and I'm not saying that to blow smoke up your bottom.
Здорово вас обоих снова увидеть в сериале "Гарри и Пол", который, как мне кажется, самое забавное, что мне приходилось видеть по телику, И я это говорю, не чтобы втереть тебе очки. Я действительно так считаю.
And we even have a clip of him picking on me which the producer thinks you need to see.
И у нас есть даже отрывок этого издевательства, который продюсер посчитал нужным показать вам. Вот он.
The problem is that James May is flying his plane home from that airfield tonight, and now - you've removed the landing lights which means he will be killed.
О, большое спасибо. И у нас тут проблемка, Джеймс Мэй улетает к себе домой с этого аэродрома сегодня вечером, а ты снес посадочную лампу, что значит, он разобьется.
Last time you were here, in the old car which was - slower than that, you did a 2.01.
Ну, вот и приехали. В прошлый раз, в старой машине, которая была медленнее этой, ты проехал за 2,01.
Unfortunately we only had one tank of fuel, which meant we could drive slowly, conserve petrol, but run the - risk of not getting there on time, or we could drive a bit more quickly but then run the risk of not getting there at all.
К сожалению, в нашем распоряжении был только один бак топлива, а это значит, мы могли ехать медленно, экономя топливо, но рискуя опоздать, или же могли ехать быстрее, рискуя не доехать вообще.
Which was frankly an out-and-out failure!
Который явно был провалом!
Which I do.
Что я и делаю.
Which you do.
И вы тоже.
.. which I was... I admit I was driving.
я признаю, на которой € ездил.
Which in itself in conditions like that... I like that word.
" то в таких услови € х уже... ћне нравитс € это слово!
Which puts you... And give him a round of applause... I'm off the bottom.
отора € ставит теб €... ѕоаплодируйте ему... я почти в самом низу. ƒа, теперь € вижу, что это ужасный результат.
Being a doctor was my dad's idea, so I abandoned that as soon as I could, and then there was a brief period as a hot independent filmmaker, which won me many awards, no jobs and a huge amount of debt,
Учится на врача, была идея моего отца. От нее я отказался сразу как встал на ноги, а потом наступил короткий период независимого режиссера горячих фильмов, он принес мне множество наград.
which led me to my journey into the deep, dark underbelly of Hollywood, the porn industry, which wasn't all that different from Hollywood after all.
Отсутствие работы и огромные долги - привили меня в глубокий мрачный мир "ниже пояса", в порно индустрию, которая мало чем отличается от обычного Голливуда.
¿ Cuál señora?
Какую Даму? ! ( Which ( какой ) одинакового произношения с Witch ( ведьма ) ) - примечание пер.
Lo que es gracioso, ya que no se casi nada de ti.
Which is funny, because I don't really know anything about you.
Por no mencionar el parqué, que lo había puesto la semana anterior.
Not to mention, her hardwood floors, which she just had installed last week.
And as for the light by which you see me leave it on. I'm a better man than I was before.
А свет, который ты видел во мне, останется с тобой.
" La guerra que no podemos ganar, perder, ni dejar es evidencia de una inestabilidad de ideas.
This morning Senator Scott said,'The war which we can neither win, lose, nor drop свидетельствует об идеологической зыбкости...
¿ Qué lograron?
"... which on our population base is the equivalent of 27 million Americans? " И чего вы достигли?