Translate.vc / испанский → русский / Ásí
Ásí перевод на русский
348,722 параллельный перевод
Sí, he estado estudiando para mi licencia inmobiliaria, así que estuve alquilando casas y departamentos a tiempo parcial.
Я ещё учусь, чтобы получить лицензию агента по недвижимости, так что сдаю дома и квартиры в свободное время.
¿ Así que lo seguiste a los suburbios, viste su enorme casa, su esposa?
А ты последовал за ним в пригород, увидел его большой дом, жену?
Ahora, todavía tienen que hacer la prueba de sangre en Marvin, pero los informes de la Asociación de Veteranos de la semana pasada mostraron que la hepatitis era su única enfermedad transmisible, así que... no tendrás problemas.
Они всё ещё должны будут проверить кровь Марвина, но отчёт на прошлой неделе показал, что гепатит у него лишь в инфекционной стадии, так что... вы здоровы.
Está bien, así que se fueron juntos. ¿ Sabes a dónde?
Так, вы ушли вместе. Ты знаешь, куда?
Tenemos suficiente para acusarte tal como está, así que no tienes que decir nada pero vas a escuchar.
Ничего. Мы вполне сможем работать и в таких условиях, так что ты можешь ничего не говорить, но ты будешь слушать.
Así es como murió Kyle.
Вот как умер Кайл.
Sabías que los federales se estaban acercando así que decidiste fingir el funeral de tu esposo.
Ты знала, что федералы на хвосте, так что ты решила сфабриковать похороны мужа.
Eres una buena persona y un buen policía así es que lo que sea que pasó en la unidad de bandas no importa, ¿ sí?
Ты крепкий парень и хороший коп, так что, что бы ни случилось в том отделе, это неважно, хорошо?
La fiscalía no tenía suficiente para condenar al tipo que lo hizo, así es que la unidad de Rixton fue tras de él.
Не было достаточно улик, чтобы обвинить того, кто это сделал, так что отдел Рикстона сам решил разобраться.
Así que tuvo que ser una mentira.
Так что это была ложь.
Así es como los atraparon.
Так их и поймали.
Así que ¿ un penique por sus pensamientos?
Так что, монетка за мысль?
Supongo que así debe ser Corea del Norte.
Похоже, мы тут как в Северной Корее.
De acuerdo, ¿ así que quiere que hagamos de acompañantes de aquí Terminator?
Хотите сделать нас помощниками этого Терминатора? А ты?
Así que o bien se pasan las próximas horas trabajando para mí o los próximos 10 o 15 años deseando haberlo hecho.
Так что, выбирайте - поработать на меня пару часов, или жалеть о том, что отказались 10-15 лет.
Tú no eres así.
И что это - не для тебя.
Soy la última persona que debería estar diciéndote esto, porque fui un idiota egoísta yendo tras mi mujer, pero, aun así... dejar que Flynn vaya asesinando a través del tiempo... es una locura.
Знаю, не мне говорить, ведь это я эгоистично рванул спасать жену, но всё же... Позволить Флинну убивать в прошлом - это безумие.
Así que es cierto, ¿ no?
РЕПОРТЁР : Так это правда?
A Capone le soplaron mi dirección, así que empecé a recibir amenazas de muerte, algún ladrillo a través de a ventana ocasionalmente.
Капоне кто-то сообщил, где я живу. И в мой адрес понеслись угрозы убийства, иногда кирпичи через окно.
¿ Vamos a dejarlo aquí así?
Мы что, просто бросим его так?
No encuentra su paracaídas, así que se lanza él solo por la puerta, a través del humo.
Так и выбросился через дверь, прямо сквозь дым.
Con su último aliento, me habló sobre una reunión de Rittenhouse a la que asistirían todos los miembros, pero no me dio los detalles, así que aquí me tienes, pidiéndote los detalles.
На последнем издыхании он рассказал о собрании "Риттенхауса", куда приезжают все его члены. Но он не знал подробностей. Вот поэтому я здесь, спрашиваю о подробностях тебя.
Porque vi en qué te estabas convirtiendo, y no quería acabar como tú, así.
Я видел, кем ты становишься, и не хотел кончить вот так.
Suena genial. ¿ Vas a estar así de divertida todo el día?
Ты так весь день будешь веселиться?
Así como yo voy a patrullar con Nicole.
Типа как я хожу "в патруль" с Николь.
Turbio y sospechoso, así que se pone más delicioso.
Таинственно и подозрительно, что делает это все более заманчивым.
Así que Skip, Cam, Bryce y yo...
Поэтому я, Скип, Кэм и Брайс...
El entrenador murió, así que investigué.
Тренер умер, так что я принялся за исследования.
Pero Cam no es así.
Но на Кэма это не похоже.
Y aun así lo hiciste.
Но ты все равно сделал это.
Ni muy caliente ni muy frío... justo así.
Не слишком горячо и не слишком холодно... как раз то, что нужно.
Así que, si alguno de vosotros es lo bastante amable para cuidarla un minuto, haré lo que pretendía y me ocuparé de esto.
Так что если кто-нибудь из вас будет добр и присмотрит за ней минутку, я пойду и позабочусь об этом, как и собиралась.
Así que, ¿ quién está preparado para poner su corazón en la planificación de la boda?
Так кто готов серьезно заняться планированием свадьбы?
Pensé que a lo mejor salieron así porque estaba usando un bolígrafo normal.
Я думал, что написал это в таком виде, потому что писал обычной ручкой.
Cómo te atreves a hablarme así.
Как ты смеешь так разговаривать со мной?
¿ Así que ahora te preocupas por mi propio bien?
Значит, теперь ты начала заботиться о моем благе?
Así que, a menos que quieras que el resto de estas minas se caigan sobre nosotras, no intentes detenerme.
Так что, если не хочешь, чтобы оставшаяся часть шахт свалилась нам на голову, не пытайся остановить меня.
Así que, tú eres la gran Reina Malvada que lanzó mi maldición
Значит, ты и есть Злая Королева, которая наложила мое проклятие.
Estos son mis bosques, así que creo que es hora de que sepas quién es el verdadero rey de este bosque.
Это мой лес, и я думаю, пора бы тебе усвоить, кто здесь настоящий король леса.
¿ Así que de qué va esto exactamente?
Так что из-за чего это все на самом деле?
El Hada Negra usó mi magia para oscurecer esos cristales de hada, así que mi magia sigue atada a ellos.
Черная Фея использовала мою магию, чтобы превратить магию тех кристаллов феи в темную, значит, моя магия все еще связана с ними.
Así que ahora estoy de vuelta.
Вот я вернулся.
Es sólo que aquí está la cosa. Mi ex novio venía de arriba, así que me asusté un poco.
Просто мою бывшую невесту перевели сюда, и я струхнул немного.
Así, jefe, quiero decir, Inteligencia, aquí es donde quiero estar.
Так что, босс, я хочу быть в отделе расследований.
Así que si llamo a otro detective aquí abajo, Será mejor que no me fuera sacudidas.
Так что если я позову сюда другого детектива, то тебе лучше меня не дурачить.
Así es, ella sólo había estado en Chicago seis meses antes de que lo mataran.
Верно, она жила в Чикаго всего полгода до убийства.
Así que tengo una IC, nos pusieron en un delito grave.
У меня информатор, навёл нас на крупное дело.
Así que, uh, tenía un amigo PI mirar en el caso de Rebecca.
У меня есть знакомый в полиции, залез в дело Ребекки.
Muy bien, así que, con tal de que nos entendemos, una vez que empiece esto, no hay marcha atrás.
Для понимания процесса, как только мы начнём, назад отмотать будет нельзя.
Así que la oficina del alcalde nos dio una directiva para saturar la zona.
Офис мэра дал указание пройтись по бандам.
Así que hay algo que no me digo a ellos.
Поэтому я кое что им не сказал.