Translate.vc / испанский → русский / Énorme
Énorme перевод на русский
6,826 параллельный перевод
El escándalo será enorme. Richard lo sabe... y él nos tiene por los donnadie.
Скандал будет грандиозным, Ричард знает это... и мы у него в руках.
Porque... Pero es dolorosamente obvio que tenía una mano enorme en él.
Но совершенно очевидно, что он внес в него огромный вклад.
Su Majestad, fue un enorme placer.
Что ж, ваше величество, было очень приятно.
¡ Porque soy enorme!
Потому что я большой!
Arde una llama enorme
Огонь разгорается
Primero me como la magia y entonces al final, la pierdo, pero, quiero decir que, ¿ un hechizo enorme como ese?
Сначала я поглотил магию и, в конце концов, я потерял ее, но, я имею ввиду, такое большое заклинание?
Sé que me quieres, y sé que una parte enorme de ti espera que sea yo la que sobreviva.
Я знаю, ты любишь меня И я знаю, огромная часть тебя надеется, что я пройду через это.
Y ahora, como todo gran rey antes que nosotros, escogeremos a nuestro campeón para que pelee en nuestro nombre mientras miramos a una distancia segura mientras descuidadamente comemos una enorme pata de pavo.
А теперь, как все великие короли прошлого, мы выберем чемпиона, который будет сражаться вместо нас пока мы будем смотреть поединок с безопасного расстояния грязно поедая огромные индюшачьи лапы.
Esperamos que las Damas Auxiliadoras vean el enorme beneficio... en continuar financiando nuestro programa para víctimas de guerra.
Мы надеемся, что Женский комитет увидит огромную выгоду в финансировании нашей программы помощи жертвам войны.
Es enorme.
Они же такие громадные.
Sería una enorme victoria.
Это будет огромная победа.
Una enorme roca sellaba esa tumba.
Гробница была запечатана огромным камнем.
Un incendio enorme.
Да, он... Взорвался. Большой пожар.
"enorme zorra" o decirles que hubiese deseado que tuvieran una lenta y dolorosa muerte.
"мерзкой сукой" или желала ей долгой и мучительной смерти.
Pero no te preocupes, hay una enorme comunidad por Internet de tipos a los que les van las mujeres con un montón de encías.
Не переживай, в интернете есть целое общество парней, обожающих женщин с мощными дёснами.
Es cierto, y entramos, y sacaste ese enorme recipiente de helado.
Точно, мы зашли, ты вытащила огромную ванну с мороженым.
No, lo hizo con una mujer frente a una enorme multitud de gente mientras ellos miraban.
- Нет, он просто целовался с женщиной на виду у огромной толпы, наблюдавшей за ними.
Esta cosa es enorme.
Эта штука огромная.
Sí, tiene un potencial enorme y su brazo es como una roca.
Да, у него огромный потенциал и его рука как ракета
Supongo que estáis hechos para estar juntos después de todo, ¿ eh? Sí, es decir, solo tuvimos como cinco segundos juntos en solitario y después tuvimos esta enorme pelea
Думаю, вы должны быть вместе после всего, да? Мм-хмм Да, у нас вообще-то было секунд 5 наедине друг с другом, а потом мы крупно поссорились и он просто улетел, так что....
Y cuando vuelva, te lo voy a decir. Quiero ver esa enorme p * * a cesta al lado de mi pequeña p * * a cesta.
И знаешь что, когда я вернусь, хочу, чтобы вот эта охрененно здоровенная корзина валялась внизу рядом с той мелкой сраной корзинкой.
El trabajo sería enorme... y yo estoy... enorme. Eso es...
Просто я этого не ожидала.
Una enorme y maloliente.
- Огромную. Просто рекордную.
Incluía un enorme aumento de sueldo.
Что означает крупную прибавку к зарплате.
- No, no, no. Había una marca, una marca roja enorme.
Была отметина, большая, красная.
Y es una gran y enorme nada.
И это большое, жирное ничего.
¿ Vas a ponerla en una enorme caja de Tiffany azul como ese anillo que llevas en el dedo?
Положишь её в большой синий футляр от Тиффани, как кольцо на твоём пальце?
Ha estado reclutando tropas para una operación enorme.
Он собирает группу для серьёзной операции.
Enorme.
Огромная.
Esto ha sido un enorme error.
Это была довольно большая ошибка.
Más cosas, en las universidades de todo el país y también de esta zona... ha habido un enorme aumento del marketing de guerrilla. ¿ Marketing para qué? Ya son geniales.
К другим новостям, кампусы всех штатов, включая наш, наблюдают существенный рост партизанского маркетинга.
Soy enorme y no tengo azúcar en sangre.
Я не шучу. Я огромный и у меня нет сахара в крови.
Elroy, eso es enorme por tu parte.
Элрой, это великодушно с твоей стороны.
Carol, hay una enorme diferencia entre básicamente vivir el uno con el otro y vivir el uno con el otro.
Кэрол, "практически живут вместе" и "живут вместе" — совершенно разные вещи.
Esto fue un error enorme.
Это была громадная ошибка.
Necesita una empresa enorme en el sector militar.
Потребуется огромная компания в военном секторе.
¿ Qué es esto, como una enorme tumba?
Это что-то типа братской могилы?
Pero dos meses después la lengua está enorme.
Но через два месяца язык распух. Стал огромным.
Tenemos un enorme espacio que rellenar aquí.
У нас тут полость, которую надо заполнить.
Hay una diferencia enorme, Alex.
Это большая разница, Алекс.
Y si, un enorme si, ibas a involucrarte siendo, ay Dios mío, algún tipo de rol paternal para Abbiejean.
И если, огромное ЕСЛИ, ты собираешься быть, Боже мой, хоть чем-то вроде родителя для Эббиджин...
Llegó a casa con un perro enorme que había encontrado y se desmayó.
Она привела домой здоровенную псину и вырубилась.
Me darán una caravana y una habitación de hotel enorme.
Они дадут мне трейлер и огромный гостиничный номер.
Bunchy estaba corriendo fuera, se tropezó y se golpeó la cabeza contra ese clavo que había en el lateral del edificio y se tropezó conmigo y con Terry, había sangre por todas partes, una brecha enorme en su frente y mamá no estaba en casa, así que tuvimos que cogerte, Bunch, y llevarte corriendo al médico, que estaba bastante lejos.
Банчи носился по улице споткнулся и ударился головой об гвоздь, торчащий из здания, и он наткнулся на меня и Тэрри, повсюду кровь, большая рана на лбу, а мамы не было дома, поэтому мы схватили тебя, Банч,
Así que, entraron al estudio, y unos 15 minutos más tarde, oí un enorme golpe.
Они пошли в кабинет, и через минут 15, я услышал ужасный грохот.
Hay un enorme gravamen de impuestos sobre la propiedad, lo que significa que no está pagando su hipoteca y va a perder la propiedad.
На собственности большущий залог, значит он перестал платить ипотеку, и потеряет место.
Solo digo que claro que eres preciosa, pero también tiene una cerebro enorme al que no le has dado la oportunidad de ver qué puedes hacer con él.
Я говорю, что безусловно красивая, а ещё у тебя и огромный мозг, но ты не дала себе шанса его использовать.
Para lo que se necesita una enorme inversión de capital, como puedes imaginar.
Что требует огромных издержек, как вы понимаете.
Creó una enorme conspiración dentro de la afiliación que existía en ese momento, pero lo que en realidad permitió fue que Miscavige sacara provecho de hasta el último centavo de esa afiliación.
Эта история породила гигантский миф о тайном сговоре членов организации, который якобы существовал в то время, Но на самом деле эта война позволила Мискевиджу вывернуть карманы активных членов ЦС.
Esa influencia financiera le da a la Cienciología un enorme poder.
Финансовая мощь ЦС служит залогом её огромного влияния.
Lo de Blackmore es enorme.
Сайт Блэкмор просто огромен.