Translate.vc / испанский → русский / Éran
Éran перевод на русский
25,270 параллельный перевод
Las víctimas eran el cebo.
Те люди были приманкой.
¿ Los topos eran en dos o en tres dimensiones?
Так, суслики были двумерными или трехмерными?
Todos eran turistas registrados en esa chorrada de aplicación.
Все туристы, все зарегистрированы с этого дурацкого приложения для подработки.
[Steve] Los temas políticos de la DEA no eran nuestro único problema.
Нам приходилось уживаться не только с политикой УБН.
La mayoría eran muchachos cuya crianza los había llevado a escoger el buen camino.
Большинство из них были детьми, оказавшимися на перепутье и выбравшими верную дорогу.
Eran jóvenes, estaban llenos de esperanza y se creían invencibles.
Они были молоды, полны надежд... и считали себя неуязвимыми.
Quienes más sufrían su muerte eran los que los sobrevivían.
Мы любим тебя! И те, кто выжил, ощущали их потерю больнее всего.
Sin embargo, no eran unos camellos de morondanga.
Эти парни были не занюхаеными уличными дилерами.
Los "caballeros de Cali" querían aparentar que solo eran hombres de negocios, y los negocios iban viento en popa, pero podían ir aun mejor.
"Джентльмены из Кали" непременно хотели выглядеть законными бизнесменами. И дели шли хорошо. Но это не значило, что они не могли пойти лучше.
Muchos de ellos eran amigos míos.
Многие были моими друзьями.
Eran policías del Bloque de Búsqueda.
Полицейские Блока Поиск.
Y a algunos los oí hablando inglés. Eran gringos.
Некоторые говорили по-английски.
¿ Seguro que eran policías?
Уверен, что это полицейские?
¡ Es que eran la puta verdad!
Это грёбаная правда!
Los líderes de los Autodefensas eran los hermanos Castaño :
Лидерами Сил самообороны были братья КастАньо :
[Steve] Hasta los campesinos inocentes que residían en bastiones de la guerrilla eran asesinados por vivir bajo el yugo del comunismo.
Даже невинных крестьян, просто живших в партизанских центрах, казнили за жизнь в подчинении коммунистов.
Pero cuanto más se enemistaba Pablo con el gobierno más importantes eran estos envíos.
Но чем сильнее Пабло ввязывался в войну с правительством... тем важнее становились эти посылки.
[Steve] Los Castaño y sus hombres eran eficientes, aunque no siempre sutiles.
Кастаньо и их люди были эффективны, хоть и не всегда деликатны.
Unos sicarios muertos no eran noticia en la capital mundial del asesinato.
Что за сенсация из смерти пары наёмников в мировой столице убийств?
Eran bastante persuasivos.
Они были очень убедительны.
Eran ocho, tal vez diez.
Их было 8, может 10.
Y aún más heridos. Muchos de ellos eran niños.
Много раненых, в том числе и дети.
Sus proezas eran legendarias.
ѕохождени € ики были легендарными.
Esos eran los Hothouse Flowers.
Это были Hothouse Flowers.
Decapitó a varios médicos de la ONU, dos de los cuales eran estadounidenses.
Он обезглавил несколько врачей из ООН, два из которых были американскими.
Nuestras instituciones están demasiado consolidadas, pero en el pasado, las cosas eran mucho más frágiles.
Наши институты слишком упрочнились, но в прошлом, они намного уязвимее.
Claro. Sus objetivos eran enfermeras.
Ага, убивал медсестер.
Nos dijo que estábamos firmando los papeles de adopción pero realmente eran papeles que la hacen propietaria del Alibi.
Она сказала, что мы подписываем документы на усыновление, но на деле это были бумаги, которые сделали её хозяйкой "Алиби".
¿ Cuáles eran esas simpatías con los de Ra'id?
Что за симпатии к Рейду?
- ¿ Cuáles eran esas simpatías?
- Что за связи?
¿ O si los espíritus eran falsos? ¿ De verdad murió alguien?
Фальшивые ли духи, умерли ли люди.
La policía sospechaba que Lee era responsable de la muerte de su marido, Mason pero las pruebas eran totalmente circunstanciales.
- Полиция долго подозревала Ли в убийстве её мужа Мейсона. Но улики были чисто косвенные.
¿ Eran los colonos una invención?
Или колонисты – это выдумка?
¿ Quiénes eran esos tipos?
Кто эти ребята?
Las matriculas eran de los militares.
- ( зим ) Судя по номерам, военные.
Tan solo mato a cualquiera, estoy matando todo el día, y si los maté es porque eran mi objetivo.
Я просто... убиваю всех без разбору целыми днями, и кого я убила, тот и есть моя цель.
Esos eran mis últimos 300 dólares.
- ( тодд ) Это были последние триста баксов.
¿ Quién eran esos tíos?
Кто были те парни?
¿ No dijeron que eran de Personas Desaparecidas?
Разве вы не из отдела пропавших без вести?
Los tíos en el hotel, los cuerpos, los que no eran Spring, tenían los mismos tatuajes que vimos esta noche.
Парни в отеле, трупы, все, кроме Спринга, у всех были такие же татуировки, как мы вчера видели.
¿ Eran tú y Patrick muy unidos?
Вы с Патриком были... близки?
Quizás la persona o las personas que mataron a Patrick Spring eran unos pillos entusiastas de paredes.
Возможно человек или люди, убившие Патрика Спринга, были злостными любителями стен.
Mayormente eran personas jubiladas pero nos pusimos ambiciosos.
Мы выбирали тех, кто отошёл от дел, но потом нас захлестнули амбиции.
No estoy diciendo que sepa dónde está Lydia, pero ciertamente sabe quiénes eran los enemigos de Patrick Spring.
Я не говорю, что он знает, где Лидия, но он точно знает врагов Патрика Спринга.
Aunque fue hace un par de días y algunas palabras eran bastante complicadas.
Только это было пару дней назад, и некоторые слова было трудно понять.
Sí, tus ojos eran graciosos.
Да, у тебя глаза такие смешные были.
No sabía que las canciones de musical eran tan emocionantes.
Я не думала, что эти шоу настолько красивы.
¿ Y todo lo que tenían eran ositos de goma de manzana, así que hiciste una ensalada de dulces?
Но все что у них было, это яблочные жевательные мишки, поэтому ты сделал сладкий салат.
Se conocen desde hace mucho tiempo desde que eran niños.
Вы так давно друг друга знаете... С детства.
Pensé que eran los detectives que venían a hacerme más preguntas.
- Я думала, это детективы с новыми расспросами.
Pero el problema eran sus manos.
Проблема была в ее руках.