Translate.vc / испанский → турецкий / Abusé
Abusé перевод на турецкий
186 параллельный перевод
A mí, pero abusé de ella.
Beni, ama ben onu döverdim.
Zeus me dio el don de la profecía pero abusé de él y me cegó.
Zeus, bana verdiği güçleri kötü kullandığım için gözlerimi aldı.
Nunca abusé de ninguna mujer.
Hiçbir kadına saygısızlık etmedim.
No abusé del canal de prioridad uno.
Acil Öncelikli kanalını kötü kullanmadım.
¿ Abusé de ti?
Seni incittim mi?
Sé que esperan una disculpa... y la merecen por la forma en que abusé de su hospitalidad.
Benden bir özür beklediğinizi biliyorum. Bunu kesinlikle hak etmiştim. Çünkü konukseverliğinizi kötüye kullandım.
Antes, siempre me permitían preguntar... si podía entrar, y me respondían, según las circunstancias, sí o no. pero luego parece que abusé demasiado de esto, preguntaba demasiado a menudo. Brunelda no lo soportaba.
Eskiden girip giremeyeceğimi sorabiliyordum ve duruma göre evet ya da hayır diyorlardı ama görünüşe göre bunu da abarttım ve o yüzden içeri girebileceğim zaman zile basılmasına karar verildi.
Creo que abusé de los signos de exclamación.
Korkarım fazlaca ünlem işareti kullandım.
Madame, quiero que sepáis que nunca abusé de vuestra hospitalidad, y lo siento, pero nunca os entregaré las cartas que Cecile me escribió.
Madam, sadece konukseverliğinizi asla suistimal etmediğimi bilmenizi istiyorum. ... ve asla Cecile'in bana yazdığı mektupları geri vermeyeceğim.
Abusé de ellos.
Onları istismar ettim.
Me estrujé el cerebro, abusé de las pequeñas células grises sin piedad alguna.
Beynime işkence edip küçük gri hücrelerime acımasız davrandım.
No amenacé ni abusé de nadie.
Ben tehditkar ve saldırgan davranmadım.
Ya abusé de su hospitalidad.
- Evet. Gitmem gerekiyor. Misafirlik biraz fazla uzadı.
Pero abusé de usted.
Seni kullandığımı söyleyemem.
Abusé con mi estadía.
Konukseverliğini istismar ettim.
Obviamente, abusé de ella.
Be onu kötüye kullandım.
Nunca abusé de tí.
Ben asla sana sarkıntılık etmedim!
Oh cielos, mire, nunca abusé de mi hijo cuando era niño.
Oh, evlat bak! Gençken ona sarkıntılık felan etmedim!
El cree que no lo abusé porque no lo amaba.
, evet! O sarkıntılık yapmadığımdan dolayı onu sevmediğime inanıyor!
abusé de ti.
tam bir oburdum.
No abuse de nuestra amabilidad.
Lütfen nezaketimizi suiistimal etmeyin.
No abuse de nuestra caballerosidad sureña.
Güneyin kibarlığını suistimal etme.
Él hará todo lo que pueda para evitar que el Shogun sea injusto y que abuse de vosotros.
Eğer şimdi yanlış bir adım atarsanız siz de cezalandırılırsınız!
No abuse de su autoridad.
Yetkinizi aşıyorsunuz.
Tengo mucha paciencia, Hinshaw, pero no abuse de ella.
Hoşgörülü birisiyimdir, Hinshaw ama iyi huylarımı kötüye kullanmayın.
Estoy harto de que abuse de la gente.
Insanlari itip kakmandan biktim.
No abuse de su suerte conmigo.
Ama benimle şansını zorlama.
No abuse de mi paciencia, no estoy para relatos largos y absurdos.
O faydasız mırıltılarını çok dinlemeyeceğim.
- No abuse usted de mi paciencia.
Beni kışkırtma.
Pero no abuse.
Ama çok kullanma.
No lo olvide... no abuse de esas pastillas que algunas son ilegales.
Aklında olsun, bu diyet haplarından bir kısmı yasadışı. Bu yüzden idareli kullan.
Temo que Ebert abuse de su poder y traicione a los trabajadores de nuevo.
Ben Ebert'in gücünü kötüye kullanmasından korkuyorum, ve de işçileri yine aldatmasından.
No abuse de sus fuerzas.
Çok yorgunsun.
"Abuse a sus anchas de la madre de la novia".
"Bütün hakaretler gelinin annesine yağdırılır."
Es muy bueno, pero será mejor que no abuse.
Çok kuvvetlidir, az kullanın. - Tabi.
No abuse del almidón.
Fazla kolalama.
No dejes que abuse.
Sana iş kakalamasın sakın.
"tacitamente abuse de mi."
"... sürgüne sığındım. "
# Siempre la trato con respeto # Nunca la abuse # ella es tan rara # que no quiero perderla.
~ Always treat her with respect I never would abuse her ~ ~ What she's got is hard to find and I don't want to lose her ~
No vamos a dejar que abuse mas de nosotros por más tiempo!
Bizi ne kadar zorlarsa zorlasın kendimizi salmayacağız!
Soy un oficial, y por lo tanto, por proclamación, un caballero no abuse de eso, hijo.
Ben bir subayım ve bu yüzden, tanımı gereği, bir centilmen.
- Dice que abusé de la fuerza con ese tío.
- Evet.
- No abuse de mi tiempo.
- Artık vaktimi harcamayın.
Es buena. ¡ Pero no dejes a tu marido que abuse de ella!
Beğendim, ama kocanın bu kadar fazka içmesine izin verme.
Si logramos que la hermana lo recuerde evitaremos que abuse de su última hija.
Megan yasası. Bilemiyorum.
Solo estoy dejando que abuse de ellos y que los torture, hasta que llegues tú... el hermoso Feyd, para rescatarlos de la bestia Rabban.
Onlara vahşice davranmasına göz yumuyorum, ta ki... sen gelip onları canavar Rabban'ın elinden kurtarana dek yakışıklı Feyd.
* We are tired of your abuse * Estamos cansados de vuestros abusos
İstismarlarınızdan bıktık
a que su pene se caiga por ayudar a recoger la mesa alguna vez. Y ella deja que él abuse.
"Kim korkar penisinin düşüp annemin üzerine yürümesinden?"
Teniente. ¿ No está sugiriendo que abuse de mi poder?
Binbaşı, yetkimi kötüye kullanmamı öneriyorsun.
Easy listening El aumento de la delincuencia y el abuso de menores Ignore la atmósfera envenenada
Easy listening Rising crime and child abuse lgnore the poisoned atmosphere
"Abuse de sus ojos, y esto Es lo que ocurrirá"
Kötü görünüyorsun ama bu normal bir şey.