Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → турецкий / Amaré

Amaré перевод на турецкий

989 параллельный перевод
Siempre te querré, te amaré y te esperaré.
Her zaman isteyeceğim seni, seveceğim ve bekleyeceğim
No amaré a nadie que no sea un soldado. "
Bir askerden başka kimseyi sevmeyeceğim. "
"Nunca amaré a otro, solo a ti, Bezano."
Senden başka kimseyi sevmeyeceğim Bezano.
¡ Te amo, Irene... nunca amaré a nadie más que a ti!
"Seni seviyorum, Irene ~ Senden başkasını asla sevmeyeceğim!"
¡ Y yo te amaré, André... siempre!
"Ve ben de seni seveceğim, André ~ daima!"
Te amaré siempre, hasta la eternidad
Seni daima seveceğim-sonsuza dek.
Lo amaré.
Sizi severim.
Sr. Lestingois, lo amaré a usted toda la vida.
Bay Lestingois, sizi ömrüm boyunca seveceğim.
Te amaré cuando sea polvo.
Ölene dek seni seveceğim.
Te amo, Dan. Siempre te amaré.
Seni seviyorum, Dan ve daima seveceğim.
Te amaré toda mi vida.
Seni ömrüm boyunca seveceğim.
Yo amaré a Armando siempre.
Armand'ı daima seveceğim.
Xia, te amaré siempre, pero con mi pasado revolucionario expuesto deberé enfrentarme al rechazo de todos.
Xia, seni sonsuza dek sevebilirim. Devrimci eserimin açığa çıkmasıyla halk içinde itibarım zedelenecek.
Creo que seréis muy felices y creo que siempre te amaré.
Bence çok mutlu olacaksın. Ben de seni hep seveceğim.
Seré buena contigo y te amaré de verdad, siempre.
Sana karşı iyi olacağım ve seni gerçekten seveceğim, daima.
Siempre te amaré pero todo el tiempo sabía que al final iba a ganar Rebecca.
Seni hep seveceğim. Ama, sonunda Rebecca'nın kazanacağının daima farkındaydım.
Te amo... y te amaré siempre.
Seni seviyorum. Seni daima seveceğim.
Siempre te amé y siempre te amaré.
Hep sevdim ve sevicem.
Quizá debí hacerlo, pero no puedes culparme... por intentar no perder algo que amo... que siempre he amado y que siempre amaré.
Belki öyle yapmalıydım, ama seni seven, hep sevmiş ve sevecek olan ve seni kaybetmemeye uğraşan bir adamı suçlayamazsın.
Te amaré siempre.
Seni her zaman seveceğim, Dan.
George Bailey, te amaré hasta que me muera.
George Bailey seni öleceğim güne kadar seveceğim.
Nunca amaré a otra persona como amé a John.
Kimseyi John'u sevdiğim gibi sevemem.
La amaré humildemente durante el resto de mi vida.
Hayatımın sonuna kadar onu tevazu ile seveceğim.
Pero yo te amaré por eso.
Ama bunu yaptığın için seni seviyorum.
"Y si Dios así lo quiere te amaré aún más después de la muerte."
"Eğer Tanrı beni seçerse ölürüm, ama ölümden sonra, seni daha çok severim."
Y yo te amaré como a un hijo.
Ben de seni evladım gibi seveyim.
Ahora te amaré... nacido en La Pointe-Courte, hijo de un carpintero de botes...
Şimdi seni sevebilirim... La Pointe-Courte yerlisi, sandal marangozunun oğlu... oyun ve güneş aşığı insan!
Recuerda, amor, que debes ser la esposa del próximo Faraón, que serás mía, toda mía, igual que mi perro o mi halcón, sólo que te amaré más y confiaré menos en ti.
Unutma tatlım, sen gelecek firavunun eşi olmak zorundasın, yani benim olacaksın, tümüyle köpeğim ve şahinim gibi, seni daha çok seveceğim ama daha az güveneceğim.
Vaya a donde vaya, o haga lo que haga, siempre te amaré.
Nereye gidersem veya ne yaparsam yapayım, seni hep seveceğim.
"Yo le amaré toda la vida, pero quiero que sea libre". ¿ No es hermoso y noble?
"Onu sonsuza kadar seveceğim ama özgür olsun," dedi. Hoş ve asil değil mi?
Creo que jamás amaré a alguien de nuevo como amo a Lloyd.
Lloyd'u sevdiğim kadar başka birini seveceğimi sanmıyorum.
Jamás amaré a alguien tanto como lo amé a usted.
Başka birini seni sevdiğim gibi asla sevemem.
¿ Lo olvidas? Me juró por su cabeza que algún día le amaré.
Bir gün onu seveceğime kalıbını basıyor.
Que te amaré toda la vida.
Hayatım boyunca seveceğim.
Y yo... no amaré a nadie después.
Bundan sonra da sevemem.
nunca amaré a otra, pero no tenemos futuro juntos.
Başka kimseyi sevmedim. Ama yanlızca, ikimizin bir geleceği yok!
"Te amaré por siempre".
"Seni sonsuza dek seveceğim."
¿ A quién amaré cuando la luna haya salido?
Ay doğunca kimi sevsem?
Por eso no te amo. Y nunca amaré a nadie.
Bu yüzden de seni sevmiyorum hiçbir zamanda kimseyi sevmeyeceğim.
Siempre te amaré.
Seni her zaman seveceğim...
Siempre te amaré.
Seni her zaman seveceğim.
Ahora te serviré y te amaré como mi rey.
Artık sana hizmet edeceğim ve seni kralım olarak seveceğim.
Y le diré que la amo Y que la amaré hasta la muerte
Ve diyeceğim ki Seni ölene kadar seveceğim!
Nunca amaré a otro hombre más que a ti.
Senden başka kimseyi sevmeyeceğim, Tom.
Te amaré hasta que me muera
# Ölene kadar seninim #
Te amaré hasta que me muera
# Ölene kadar seni seveceğim #
Te amaré hasta el fin de mi vida
Seni hep seveceğim... hayatımın sonuna kadar.
Yo te amaré en su lugar.
Onun yerine ben seveceğim seni.
Y te amaré... hasta que muera.
Ve seni seveceğim... ölene dek.
Te amaré eternamente, te honraré y te serviré, estaré a tu lado mientras viva,
Seni hep seveceğim, ve sana saygı gösterip hizmet edeceğim, ve elimden geldiğince senin yanında olacağım,
Te amare mientras viva.
Yaşadoığım sürece onu seveceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]