Translate.vc / испанский → турецкий / Amigas
Amigas перевод на турецкий
9,072 параллельный перевод
Llevaría a mis otras amigas a conocerla, pero no tienen el cuerpo necesario.
Diğer kız arkadaşlarımı da götürürdüm oraya ama onlarda uygun vücut yok.
En la secundaria... cada fin de semana mis amigas y yo íbamos cerca de la base naval.
Lisedeyken kız arkadaşlarımla donanma üssünün yakınında takılırdık.
Yo me escapaba de la casa con mis amigas... y pedíamos que nos llevaran hasta el otro lado del pueblo... a un bar llamado Ruby's.
Kız arkadaşlarımla evden gizlice kaçardık ve şehrin doğu yakasındaki "Ruby's" denen bara gitmek için otostop çekerdik.
Pensaba que erais buenas amigas.
Siz ikinizin en iyi arkadaşlar olduğunuzu zannediyordum.
Y tengo el presentimiento que vosotras dos vais a ser buenas amigas.
Ve hissediyorum ki ikiniz çok iyi arkadaş olacaksınız. Her yıldız kendine bir yol çizer.
Solo espero que algún día tú y yo podamos sentarnos, tomarnos una taza de café o algo, si no es como madre e hija, entonces... solo como amigas.
Umuyorum ki bir gün ikimiz karşılıklı oturup birer bardak kahve ya da başka bir şey içebiliriz,... anne kız olarak olmasa da,... arkadaşlar olarak.
Tengo a mis dos mamás, y futuras mejores amigas por fin, y creo, cariño...
İki annem de gelecekteki en yakın arkadaşlarım da yanımda. ... ve diyorum ki bebeğim...
Mira, dos de nuestras amigas van a casarse y hemos tenido dos bodas cercanas.
İki arkadaşımız evleniyor ve gelecek iki düğünümüz daha var.
Dices que no entiendo, pero sí lo hará - una de tus amigas raras.
Sen anlamazsın deyince arayacak birini buldum, sizin garip gruptan biri.
Amigas, ¡ escuchen!
Dostlarım, dinleyin.
Sí, claro. Hay lugar aquí para siete amigas nuevas.
Evet, elbette yedi yeni arkadaşımız için burada odamız var.
Extraño a mis amigas de D.C.
D.C.'deki arkadaşlarımı özlüyorum.
Elige otra mujer para ser amigas.
Arkadaş olacak başka birini seç.
¡ Y ahora somos amigas!
- Artık dost olduk. Neredeyse.
Casi amigas. Y tenemos muchos más almuerzos por delante.
- Ve önümüzde daha çok brunch olacak.
Cyndee, somos amigas incondicionales, ¿ no?
Cyndee, ne olursa olsun arkadaşız değil mi?
Porque no creo que Jacqueline y sus amigas beban latas de cerveza... con labial naranja de zorra de la colección Morning After, de Kesha... disponible exclusivamente en estaciones de servicio Hess.
- Harbi mi? Jacgueline'le arkadaşlarının, sadece Hess benzin istasyonlarında satılan Kesha'nın Ertesi Sabah Hapı Koleksiyonu'ndan Kaltak Dondurması Turuncusu ruj sürüp bira içtiğini sanmam.
Parecéis amigas.
Çok sıkı fıkısınız.
Las indirectas no son amigas de nadie.
İmâlı laflar kimsenin işine yaramaz.
La mayoría de mis amigas tienen problemas con sus madres... con... el maquillaje, los chicos, la ropa... chicos, sexo, chicos...
Arkadaşlarımın çoğunun anneleriyle sorunları var, makyaj, erkekler, giysiler. Erkekler, seks, erkekler.
¿ Quieres que deje a mis amigas y vaya hasta allí para hablar contigo?
Bütün arkadaşlarımı bırakıp seninle konuşmak için oraya gelmemi mi istiyorsun?
¿ Sus amigas están con ella?
Arkadaşları yanında mı?
Sus amigas se fueron, pero debe saber que bebían alcohol. A propósito.
Arkadaşları gitti ama isteyerek alkol içtiklerini bilmeniz gerekir bence.
" La gente dice que no continuaremos siendo amigas en el futuro.
" İnsanlar ömür boyu arkadaş kalmayacağımızı söylüyor.
Mona sabía muchas cosas, sobre mí, muchas cosas sobre mis amigas.
Mona çok şey biliyordu. Benimle ilgili olsun, arkadaşlarımla ilgili olsun.
Nos hicimos amigas.
Biz arkadaş olduk.
Quiero que seamos amigas.
Seninle arkadaş kalmak istiyorum.
Vaya, vive tu vida de soltero con tus amigas
Git... Kız arkadaşlarınla bekariyetini sürdür.
En D.C., mi mamá se pasaba los días trabajando en la mueblería de mi tío, y las noches en el karaoke con sus amigas.
D.C.'deyken annem gündüzleri dayımın mobilya dükkanında çalışırdı geceleri de arkadaşlarıyla karaokeye giderdi.
Mira, Cat, somos las mejores amigas, y yo como capitán no voy a cambiar eso, y sabes que te la debo por este trabajo, vale, pero tienes que respetar mi nueva posición, ¿ vale?
En iyi arkadaşlarız. Ve benim komiser olmam bunu değiştirmiyor. İşimden dolayı sana borçlu olduğumu da biliyorum fakat yeni pozisyonumda bana saygı göstermek zorundasın.
Un pajarito me ha dicho que tú y ella llevan siendo amigas un tiempo.
Kuşlar bana onunla bir süredir arkadaş olduğunuzu söyledi.
Podríamos haber sido amigas.
Arkadaş olabilirmişiz.
Ella no es... ni siquiera somos realmente amigas.
Aslında... gerçekten arkadaş sayılmayız.
Sí, somos amigas.
- Evet, arkadaşız. - Size işini anlatır mı hiç?
¿ Dónde están sus amigas?
Arkadaşlarınız nerede?
Emily, debes tener amigas calientes.
Emily, çok güzel arkadaşların vardır.
¿ No pueden un par de amigas tomarse un respiro del trabajo para ponerse al día?
İki kız işe biraz ara verip iki lafın belini kıramaz mı?
¿ Para qué me llamas? ¿ No pueden un par de amigas darse un respiro del trabajo para ponerse al día?
İki kız işe biraz ara verip iki lafın belini kıramaz mı?
Tu hermana posteó la llamada en su página de Facebook. Una de sus amigas lo puso en Youtube.
Kız kardeşin aramayı Facebook'a, arkadaşları da Youtube'a koydu.
Me pregunto qué dirán tus amigas cuando se enteren que tu empezaste esto.
Arkadaşların bunu başlattığını öğrendiğinde ne diyecekler?
Estaba a punto de comer con mis amigas.
Ben de arkadaşlarımla yemek yemek üzereydim.
Tus amigas, tu novio, todos los Lances.
Arkadaşların, erkek arkadaşın, tüm Lanceler.
Sí, le dije a mis amigas de por ahí que pensaba que eras lindo y ellas me retaron a venir aquí y hablarte, así que... por favor háblame.
Orada arkadaşlarla konuşurken senin çok tatlı olduğunu söyledim. Onlar da buraya gelip seninle konuşmam için bana gaz verdiler. Lütfen konuş benimle.
- Pensé que éramos amigas. - ¿ En serio?
- Arkadaş olduğumuzu sanıyordum. - Gerçekten mi?
También he oído... que fuisteis amigas en el instituto.
Ayrıca üniversitede de arkadaş olduğunuzu duydum.
Es lamentable que estar con Andy signifique que de vez en cuando tenga que aguantarte a ti, pero no voy a estar aquí y fingir que somos amigas.
Ne yazık ki Andy ile beraber olmak demek sana katlanmalıyım demek ama burada öylece durup sanki yeni arkadaşız gibi davranmayacağım.
Eh, sé que mi hermana y tú sois amigas, pero, ¿ puedes hacerme un favor y no decirle que estoy aquí?
Kardeşim ve senin arkadaş olduğunuzu biliyorum ama ona burada olduğumu söylemesen?
¿ No tiene amigas con bebés?
- Arkadaşlarının bebekleri yok mu peki?
Estaba en una fiesta de pijamas con mi amigas.
Arkadaşlarımla bir partide uyukluyordum. Küçüktüm. .
No pensé que éramos lo suficientemente amigas para decirnos esas cosas.
Birbirimize bunları anlatacak kadar arkadaş değildik.
¿ Erais buenas amigas?
- İyi arkadaş mıydınız?