Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → турецкий / Art

Art перевод на турецкий

273,659 параллельный перевод
¿ Art? Tengo mil cosas que hacer.
- Art, yapmam gereken yüzlerce iş var.
Pero ahora es diferente.
Ama artık farklı birisi.
Son buenas noticias : La herida ya no es visible.
Haberler iyi, yara artık görülebilir durumda değil.
Yo tampoco sé lo que significa pero sea quien sea el hombre misterioso dejó a Rachel a cargo, o sea que está con los malos.
Bütün bunların ne olduğunu bilmiyorum ancak perdenin arkasındaki adam her kimse Rachel'a yetkiyi verdiği için artık kara listemde bulunuyor.
Oye, M.K., estás con nosotros ahora.
MK artık bizimle birliktesin.
Ahora, quizás, la misma magia funcione contigo.
Artık belki de senin için aynı sihir üzerinde çalışabiliriz.
Ya no necesito hacerlo.
Artık buna ihtiyacım yok.
No sé qué clase de servidumbre tienes ahora pero, por favor, vamos a buscar a Kira.
Artık kendini nasıl bir yardım ile kuşattığını bilmiyorum ama elbette gidip Kira'yı alalım.
Ya estoy aquí, no me iré sin ti.
Artık buradayım. Sensiz hiçbir yere gitmiyorum.
Ya te lo dije, estoy muy cansada, Sarah.
Sana söyledim ; artık yoruldum, Sarah.
- Ya no puedes lastimarme.
Artık bana zarar veremezsin.
- Ya no puedes lastimarme.
- Artık bana zarar veremezsin.
- No puedes saber eso. - ¡ Ya no la siento!
- Artık onu hissetmiyorum!
Ya no podemos seguir huyendo de eso.
Artık bundan daha fazla kaçamayız.
Para que conste, ¿ alguna vez usó hormona de crecimiento humano o alguna otra sustancia para mejorar el rendimiento?
Kayıtlara geçmesi için, hiç insan büyüme hormonu ya da başka performans artırıcı maddeler kullandınız mı?
¿ Alguna vez tomaste sustancias prohibidas para mejorar tu rendimiento en ciclismo?
Bisiklet sürme performansını artırmak için hiç yasaklı maddeler kullandın mı?
- ¡ Dios! ¿ Qué es eso?
- Yok artık.
Son 100 vatios.
100 vat artış var.
La carrera dice que hace pruebas de PED.
Yarış için performans artırıcı ilaç testi yaptıklarını söylüyorlar.
Porque ahora, no podemos cambiar nada.
Çünkü artık hiçbir şeyi değiştiremeyiz.
Grisha, ten cuidado con lo que le dices ahora.
Grisha, artık ona söylediklerine dikkat et.
¿ Sabes que ahora me muevo con un guardia de seguridad?
Artık korumayla geziyorum, biliyor musun? Koruma görevlisiyle.
Es hora de que entres en la primera etapa'".
Artık birinci aşamaya geçmenin vakti geldi.'"
No pueden seguir así.
Artık bunu yapamazsınız.
Pero se decidió usar PED durante Sochi.
Ama Soçi süresince performans artırıcı kullanılmasına karar verildi.
Se añadió cloruro de sodio a la muestra para aumentar la gravedad específica.
Özgül ağırlığı artırmak için numuneye sodyum klorür ekleniyor.
Ahora podemos mirar los hallazgos del primer informe con un enfoque más claro y agudo.
Artık ilk raporun bulgularını daha açık ve net bir şekilde değerlendirebiliyoruz.
El único inconveniente es que si hacemos eso... bueno, no me va a valer la pena empezar libros largos.
Tek kötü yanı, eğer bunu yapacak olursak ortalarda artık pek gözükmeyeceğim demektir.
Y esa ventana se abre a todo el mundo.
Ve o pencere artık her yere açılıyor.
No voy a salir nunca más.
Ben artık çıkmıyorum.
Ni siquiera sé si pueda bailar todavía.
Artık dans edebilir miyim, bilmiyorum.
Ahora lo son.
- Artık epey büyükler.
Ahora faltan dos minutos.
Saat iki dakika gösteriyor artık.
- Ya no.
- Artık değil.
Nadie más puede ayudarme.
Artık kimse bana yardım edemez.
Penny, ¿ es raro que estemos teniendo una noche de chicas aquí, pero que ya no vivas más aquí, así que es básicamente mi noche de chicas?
Penny, kızlar gecesi yapıyoruz ama sen artık burada kalmadığın için bunun esasen benim kızlar gecem olması garip geliyor mu?
El tipo de Domino's trae ahora la pizza así...
Domino's kuryesi pizzayı artık böyle getiriyor.
Es sólo que, desde que nos casamos pareces pensar que no tienes que seguir esforzándote.
Evlendik evleneli artık çabalaman gerekmediğini düşünüyor gibisin.
Bueno, si X es igual a la cantidad que me extrañarás, entonces te extrañaré X + 1.
Sen beni x özleyeceksen ben seni x artı bir özleyeceğim.
Si me extrañas X + 1, te extrañaré ( X + 1 ) ^ 2...
Sen beni x artı bir özleyeceksen ben seni parantez içinde x artı bir çarpı...
Excepto que la criatura en la cuna es un monstruo cagón de nivel nueve.
Ama burada beşiğin içindeki yaratık artı dokuz bir kaka canavarı.
Ya no seguirás trabajando para Fillmore-Graves, con efecto inmediato.
Şu andan itibaren artık bir Fillmore-Graves çalışanı değilsin.
Deberíamos subir el precio.
Fiyatı artırmalıyız.
Tienes que saber lo que significa ahora ser un zombi.
Artık zombi olmanın ne anlama geldiğini biliyorsun.
No podrán hacerte daño nunca más.
Artık sana zarar veremezler.
Porque ahora eres un zombi.
Çünkü artık bir zombisin.
Ahora eres de la tribu.
Artık kabileden birisin.
¡ No lo dices enserio!
Yok artık!
No creo que ahora esté muy disponible para los humanos.
Artık insanlar için kullandığını sanmıyorum.
El idioma de este texto se ha perdido gracias al trabajo de una temprana secta cristiana, aunque el título ha sobrevivido.
Metnin yazıldığı dili artık haiz değiliz. Eskiden yaşamış Hıristiyan bir tarikatın çabası sayesinde metnin başlığı günümüze ulaştı.
- Lo sé.
Belki de artık geri çekilmeliyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]