Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → турецкий / Caido

Caido перевод на турецкий

376 параллельный перевод
Así, tuvo una muerte real y fue el fin de la maldición que había caido sobre sus víctimas.
Sonra o, gerçekten öldü böylece kendisi ve kurbanları üzerindeki lanet de kalkmış oldu.
Ha caido tan bajo.
Çok dibe battı.
Cuando Lao Huang me lo dijo por primera vez, todavía no había caido en la cuenta de que eras tú.
Lao Huang ilk kez söylediğinde bile onun olduğunu hala bilmiyordum.
Me he caido sin querer.
Merdivenden düştüğüm için kendimi çok aptal hissediyorum.
Creo que se le ha caido algo.
Bir şey düşürdüğünüze eminim.
A veces deseo que el muro me hubiera caido encima.
Bazen keşke bina üzerime yıkılsaydı diye düşünüyorum.
Se que tu principe azul se ha caido de su corcel.
Biliyorum şövalye attan düştü.
Lo bajo que has caido.
Kupkuru görünüyorsun.
¿ Es cierto que ha caido Bolonia?
Boulogne'nin düştüğü doğru mu?
Señor Winthrop, tres cuartas partes de mi familia han caido en la locura.
Bay Winthrop, ailem kuşaklardır bu çılgınlığı yaşıyor.
Un hombre ordinario que ha perdido el rumbo. Que ha resbalado y caido muchas veces.
Yoldan çıkmış, defalarca kayıp düşmüş sıradan bir adam.
Habría caido por encima de borde.
"... denize düştüğü konusunda görüş birliği içindeler.
Se le ha caido lo dorado?
- Altın kaplaması mı çıktı?
- ¡ Se ha caido por la ventana!
Camdan atladı!
Se ha caido del sofa! , estupido.
Divandan düştün, seni aptal -
Ya sé que me he caido del sofa.
Biliyorum.
Mcconnei, pero he venido para comunicarle que su marido ha caido en acto de servicio.
Kocanin harekatta kayboldugunu haber vermek için buradayim.
Por io que a mi respecta, ie ha caido un coco en ia boca.
Anladigim kadariyla, hindistan cevizi düstü ve agzina geldi.
Una maldición ha caido sobre esta casa.
Bu evin üzerinde bir lanet dolaşıyor.
Hemos caido.
Yenildik.
Me he caido.
Düştüm.
- No habia caido.
- Hiç böyle düşünmedim.
Has caido en la trampa.
Tuzağıma düştün.
Ha caido la maldiciön sobre la tierra.
Bu ülkeye bir musibet musallat oldu.
Damas y caballeros... si alguna vez les ha caido algo encima entonces saben como me siento ahora.
Bayanlar, baylar eğer üzerinize şimdiye kadar bir kere bile saman balyası düştüyse halimden anlıyorsunuzdur.
El muchacho habia caido unos 28 metros.
Çocuk neredeyse 30 metre aşağı düşmüş.
¿ Has caido muy bajo, eh?
Dibe vurdun ha?
¡ Se te ha caido esto calvito!
Sıkı dur dazlak!
Ha caido.
Şimdiden yerde.
El japones ha caido.
Japon yerde.
Y ahora ha caido.
Şimdi yerde.
Hakalugi ha caido.
Hakalugi yerde.
Crei que se te había caido.
Sanırım sen düşürdün.
Debe haberse caido la linea.
Hatlarda bir arıza olmalı.
Oh, se habrán caido los cables.
Hatların da kesileceğini tahmin ediyordum.
Sería gracioso que un misil americano hubiera caido aquí.
Üzerimize bir Amerikan füzesi düştüyse ne komik olur düşünsene.
No oi nada de un avión caido.
Bir uçak kazası Haberi duymadım.
Todo esta caido!
Komple çökmüş.
¡ Caido!
Toplanın! "
Esa noche, fui feliz. Como si hubiera caido en un encanto.
O gece çok mutlu ve sevinçliydim.
Mi enemigo jurado ha caido en nuestras manos.
Can düşmanım ayağıma kadar geldi.
Señor, que haya caido en el descuido de felicitarle señor, sobre los divertimentos en las buenas nuevas es algo con lo que me temo que tendré que vivir el resto de mi vida.
Efendim, güzel haberleri tebrik edememe alışkanlığıma korkarım ömür boyu katlanacağım.
Y han caido dos pilotos.
Zaten iki pilot kaybetmişler.
Caido?
Kayıp mı?
Amy, tu familia siempre me ha caido bien.
Amy. Yani, ben her zaman ailenizi beğenmişimdir.
Podría aplastarte el cráneo pero no se ataca a un adversario caido.
Kafatasını dağıtabilirdim, ama düşen bir düşmana saldırmayız!
Han caido.
Gittiler.
Kwan ha caido, Kwan ha caido!
- Kwan düştü.
Bueno, hemos caido bastante bien despues de todo.
Gayet güzel bir atlayıştı.
Podrían haber disparado, están borrachos. Y en un minuto nos habría caido encima medio ejército sudista.
Piggott Konfederasyon bize indi sonra çekim başlatmak için sadece yeterince sarhoş oldu.
- Te deseo! - Me he caido de la escalera!
- Kediyi besle, kediyi besle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]