Translate.vc / испанский → турецкий / Conde
Conde перевод на турецкий
4,138 параллельный перевод
El conde Borg y sus hombres.
Reis Borg ve adamları!
Conde Ragnar Lothbrok, puedo decir, con toda honestidad, que eres mejor hombre que yo.
Reis Ragnar Lothbrok tüm samimiyetimle söylemeliyim ki benden daha büyüksün vesselam.
Y ahora es Conde, Conde Ragnar, y nuestro pequeño mundo lo espera y come de su mano.
Şimdiyse Reis oldu, Reis Ragnar ve küçük dünyamız ona hizmet ediyor onun elinden yiyor.
Y entonces mataré a Ragnar Lothbrok y haré Conde a su hermano.
Sonra Ragnar Lothbrok'u öldürür ve onun yerine ağabeyini Reis yapardım.
¿ Con la bendición del Conde Ragnar?
Reis Ragnar'ın rızasını alacak mısınız?
Mi amor no cree que necesite la bendición del Conde Ragnar.
Aşkım Reis Ragnar'ın rızasına ihtiyacı olmadığını düşünüyor.
Un Conde con suficientes barcos y hombres como para garantizar el éxito del saqueo.
Yeteri sayıda adam ve gemisi olan bir Reis akınınızı başarıyla sonuçlandıracaktır.
Se llama Conde Ingstad.
Bahsettiğimiz kişi Reis Ingstad.
¿ Conde Ingstad?
Reis Ingstad mı?
Conde Ingstad.
Reis Ingstad demek.
Conde Ingstad... quien sea que fuere.
Reis Ingstad... Her kimse artık.
Conde Ingstad está aquí.
Reis Ingstad geldi.
¿ Conde Ingstad?
Reis Ingstad?
¡ Conde Ingstad!
Reis Ingstad demek.
Entonces, ¿ verdaderamente eres un Conde?
Harbiden Reis mi oldun şimdi?
Así que si realmente eres Conde Ingstad, entonces no.
Bu yüzden, Reis Ingstad isen o zaman cevabım hayır.
Estoy seguro de que preferirías que el conde Ragnar y yo hiciéramos las paces.
Reis Ragnar ile barış yapmamı tercih edeceğinden eminim.
No dividirás nuestras fuerzas, conde Ragnar.
Birliklerimizi bölmeyeceksin, Reis Ragnar.
Yo también estoy feliz por el conde Ragnar.
Ben de, Reis Ragnar adına mutlu oldum.
Acordamos que atacaré el reino inglés de Wessex con el rey Horik y el conde Ragnar.
Reis Ragnar ve Kral Horik'le birlikte İngiliz krallığı Wessex'e akın düzenleme konusunda anlaştık.
Si te tuvieran respeto, te habrían nombrado conde a ti, no a mí.
Sana saygıları olsaydı seni Reis yaparlardı, beni değil.
Conde Ragnar, parece que olvidas que soy rey.
Reis Ragnar, kral olduğumu unutuyor gibisin.
Ayudé a Ragnar a ascender y ahora es conde.
Ragnar'ın yükselmesine yardım ettim ve şimdi Reis oldu.
El conde Ragnar.
Reis Ragnar.
Tengo órdenes del conde Ragnar.
Reis Ragnar'dan emir aldım.
El conde Mariposón.
İbne vampir derler ona.
Entonces lo haré duque, o conde.
O zaman onu bir dük yaparım, veya bir kont.
Conde No es necesario.
Buna gerek yok.
Los obreros no pueden trabajar en el hotel. porque los hombres del conde se inclinan sobre el.
Kont işçilere baskı yaptığı için otel inşaatında çalışmak istemiyorlar.
Que estas haciendo exactamente para el conde.
Kont için yaptığın şey tam olarak bu.
Con eso tendras para vivir por tres semanas. Que son 3 semanas mas de lo que te ofrece el Conde.
Şuradaki para bile sizi üç haftalığına idare eder Kont'un üç hafta verdiğinden çok daha fazla.
Uno no cambia así de trabajo con un hombre como el Conde.
Kont gibi bir adamın sadece işlerini değiştirmekle kalmıyorsun.
El conde y sus hombres, también.
Kont ve adamları da gitti.
Decidles que pagaré más que El Conde.
Onlara Kont'tan daha fazla para vereceğimi söyleyin.
El Conde paga cien por cien en efectivo.
Kont tamamını peşin ödüyor.
Si quieres competir con el conde, tienes que vender esa concesión.
Kont'la rekabet etmek istiyorsan, o araziyi satmalısın.
¿ Es suficiente puta para usted, Conde?
Sizin için bu kadar fahişelik yeter mi, Kont?
Sé que no quieres que El Conde se haga con ella, pero no ofrezcas efectivo por esa tierra.
Orayı Kont'un almasını istemediğini biliyorum ama orası için adama nakit teklif etme.
El Conde me ofrece una buena cifra.
Kont bana güzel bir fiyat verdi, 200 dolar.
El Conde ha alquilado el local para esta noche.
Kont bu gece mekanı kapattı.
¿ El Conde te paga por día o por disparo?
Kont sana günden güne mi ödeme yapıyor yoksa silahla mı?
No lo soy, pero el conde tuvo que irse por negocios... -... así que ahora soy la anfitriona.
Değilim ama Earl bir iş için çağrılınca ev sahipliği görevini üstlenmem gerekti.
Damas y caballeros bienvenidos a la 14ta Reunión Anual Benéfica de Escaladas del Conde.
Hanımlar ve beyler Earl'ün 14. Geleneksel Yardım Derneği Tepe Tırmanma Toplantısı'na hoş geldiniz.
Contactad con el Conde Dooku inmediatamente.
Kont Dooku ile iletişime geçin hemen.
Conde Dooku, las fuerzas de la República están en plena retirada.
Kont Dooku, Cumhuriyetçi güçler tamamen geri çekiliyor.
No, Conde.
Hayır Kontum.
Hemos capturado al clon, Conde.
Klonu ele geçirdik Kontum.
Solía sentarse en este mismo Senado mientras desviaba créditos para las fábricas de droides del conde Dooku.
Kont Dooku'nun yanında yer edinebilmek için kendi kaynaklarını kullanarak droid fabrikası konusunda ona yardım ettin.
- Soy un sirviente del conde Dooku.
Kont Dooku'nun gönderdiği bir elçiyim.
Conde Dooku, ¿ a qué debo el placer?
Kont Dooku, bu ziyareti neye borçluyum?
Además del servicio a mis clientes que no son de la editorial Condé Nast.
Ayrıca dergi dışındaki müşterilerime de hizmet veriyorum.