Translate.vc / испанский → турецкий / Conozco
Conozco перевод на турецкий
49,337 параллельный перевод
Conozco a cuatro Pitufos que me deben una explicación.
Pekala, açıklama yapması gereken 4 Şirin biliyorum.
Solo conozco a John Constantine porque me irrita.
Tanıdığım tek insan John Constantine çünkü beni deli ediyor.
Simon Templar, eres el ladrón más peculiar que conozco.
Simon templar, bildiğim en tuhaf hırsız sensin.
Yo estoy afuera. No conozco nada de lo que está pasando.
Ben dışarıdaydım, neler olduğundan haberim yoktu.
Conozco un engaño cuando lo veo.
Hileli kart gördüm mü tanırım.
Conozco el lugar.
Orayı biliyorum.
No conozco a nadie.
Kimseyi gerçekten tanımıyorum.
Conozco a alguien que le encantaría verte.
Seni gördüğüne sevinecek birini tanıyorum.
¿ Te conozco?
Sizi tanıyor muyum?
Conozco esa historia.
O hikayi biliyorum.
Es fantástica. Por fin conozco una.
Cidden harika, sonunda bir tanesini görebildim nihayet.
Mire, conozco al Detective personalmente.
Bak, ben dedektifi şahsen tanıyorum.
Yo no conozco a nadie.
Ben hiçbirini tanımıyorum, şurada Roger var.
No lo conozco.
Senden hoşlanmadım, dostum.
Conozco a Harold Lamb.
Harold Lamb'ı biliyorum.
Sí, lo conozco.
İLERLEYECEKSİN!
Si no los conozco, soy muy tímida.
Tanımadıklarımın yanında utangaç oluyorum.
Lo conozco de siempre.
Onu uzun zamandır tanıyordum.
No conozco a ninguna Gabriela, baja de mi auto.
Gabriela diye birini tanımıyorum, defol git arabamdan.
¿ Te conozco, hombre?
Seni tanıyor muyum insan?
¡ Yo no te conozco!
- Seninle uğraşamam.
- No conozco a nadie, señor.
- Kimseyi tanımam efendim.
- Señor, realmente no conozco a nadie.
- Efendim, gerçekten kimseyi tanımıyorum.
Yo conozco a estos monos.
Bu maymunları tanıyorum.
Conozco a David desde hace mucho tiempo. Desde Stanford.
David'i çok uzun zamandır Stanford'dan beri tanıyorum.
Conozco su cuerpo mejor que Brian.
Onun bedenini Brian'dan daha iyi biliyorum.
- Conozco un lugar.
- Bir yer biliyorum.
Hay un chico que conozco, hacker, un hacker brillante, uno de los mejores del mundo.
Tanıdığım bir çocuk var, hacker, çok iyi bir hacker'dır, dünyadaki en iyilerden.
Es mi ciudad, conozco el césped.
Benim şehrim, bildiğim bir yer.
Lo siento. ¿ Te conozco?
Üzgünüm. Seni tanıyor muyum?
Ese es el Jacob que conozco.
İşte tanıdığım Jacob.
No la conozco mucho.
Burayı pek bildiğim söylenemez.
No conozco a esta mujer. Esa de en medio soy yo.
Bu kadını tanımıyorum.
La conozco desde hace ocho años. Eso creo.
Yaklaşık 8 yıldır.
- La conozco.
- Onu tanıyorum.
Los conozco, jugué con ellos.
Biliyorum, eskiden ben de oynardım.
La única razón que encontré es que... las chicas me preguntan si te conozco.
Öğrenmemin tek sebebi çevredeki tüm kızların seni tanıyıp tanımadığımı sorması.
Conozco la tradición.
Geleneği biliyorum.
Me he anticipado... a las respuestas de la gente que conozco en situaciones imaginadas.
İyi tanıdığım insanların tasarladığım senaryolara vereceği yanıtları doğru tahmin ettim.
Pero sí que la conozco.
Tanıyorum.
Conozco sus procesos de pensamiento mejor que cualquier otro ser humano así que, por favor, trate de entender.
Düşünce sürecini bütün insanlardan daha iyi biliyorum. - Lütfen anlamaya çalış.
Conozco los peligros que plantea Eurus y estoy preparado para afrontarlos. ¿ Qué peligros?
Eurus'un yarattığı tehlikeden haberdarım ve bu tehlikeye karşı koyacak donanıma sahibim.
Posdata : Os conozco a los dos.
Not, ikinizi de tanıyorum.
Conozco a los científicos que te hicieron, nunca les importaste.
Seni yapan bilim adamlarının seni hiç umursamadığını biliyorum.
No soy una experta, pero conozco a quien lo es.
Ben uzman değilim ama uzman olan birini tanıyorum.
- Yo no conozco ninguna.
- Bilmiyorum o filmi.
* Pero dejadme hablar, que les conozco bien *
Bırakın onlarla ben konuşayım, çünkü onlar dostlarım.
No es que me jacte, pero conozco bien el tema.
Övünmek gibi olmasın ama bu işleri bilirim.
Creo que ahora que conozco su nombre, viene por mí.
Artık onun adını bildiğime göre benim için gelecekmiş gibi hissediyorum.
Realmente no la conozco tan bien.
Onu çok iyi tanımıyorum.
Conozco tu debilidad.
Zafiyetini biliyorum.