Translate.vc / испанский → турецкий / Continuá
Continuá перевод на турецкий
10,521 параллельный перевод
Para el ex-operativo de la CIA Adam Wexler, continúa...
... eski CIA ajanı Adam Wexler, devam eden...
- Escucha, dile que el juicio continúa. Pero, también que, y tú también tienes que saberlo,
- Ona davanın devam ettiğini söyle ve bir de şunu bilmelisin.
Continúa. Dijo ella,
- O da bana " Liv, notların uzun vadede hiç önemi yoktur.
La guerra de pandillas continúa con fuerza aquí en Gotham.
Çete savaşları burda Gotham'da devam ediyor.
Continúa.
Devam et.
Y como siente humillación continua, será difícil para él tener a nadie como amigo.
Sürekli aşağılandığını hissettiği için... birileri ile arkadaş olması çok zordur.
No quiero sexualizar a un estudiante, pero tú puedes, así que continúa.
Öğrencilerimi seksi bulmak istemiyorum ama sen yine de devam et.
Jensen, el modo en que manejaste esto hizo mi trabajo mucho más fácil así que continúa haciéndolo en el futuro, por favor y tú y yo nos vamos a llevar muy bien.
Jensen, senin yaptıkların benim işimi kolaylaştırıyor. Bu yüzden aynı şekilde devam et. Sen ve ben iyi geçineceğiz.
Continua.
Sen git.
Como pueden ver, la sospechosa actividad Espheni cerca de Washington D.C., continúa interfiriendo en nuestra información. Se ha incrementado en un gran margen.
Gördüğünüz gibi, Washington yakınlarındaki şüphelenilen Espheni hareketi istihbaratımızı engellemeye devam ediyor.
- No, continúa, continúa.
- Hayır. Yürü, yürü.
Continúa.
Devam et sen.
Estoy de pie en la colina Janículo mirando desde arriba caos en las calles del centro de Roma donde el ejército continúa reuniéndose en tropel.
Şu anda Gianicolo Tepesi'nde durup Roma şehrinin merkezindeki kaosu izliyorum askerler sürüler halinde toplanıyor.
Parece que su editor también continúa siendo una pesadilla.
Editörü zorluk çıkarmaya devam ediyormuş.
Mi evaluación continúa siendo muerte accidental por ahogamiento.
Fikrim hâlâ kazara boğulma üzerine.
Continúa describiendo su cabaña... y su jardín de flores y la bodega cerca del río... diciendo que quería que fuéramos una familia de nuevo.
Kulübesini, çiçek bahçesini ve nehrin yanındaki yer altı mahzenini tasvir ettikçe etmiş. Tekrar aile olmamızı istediğini söylemiş.
No si continúa persiguiéndote.
Seni kovalamaya devam ediyorsa hayır.
Continua.
Devam et.
Los budistas creen que es posible alcanzar la liberación del samsara, la continua repetición del ciclo de la vida y la muerte.
Budistler samsaradan kurtulmanın mümkün olduğuna inanıyor. Devamlı ölüp doğma döngüsünden yani.
[motores revoluciones ] [ motores revoluciones ] - [ gritando ] [ gritando continúa ] [ whooshing ] [ estampido sónico]
DÖRT AY ÖNCE... 13 HAZİRAN
¡ Continúa!
Düşmedi! Hâlâ ayakta!
EL MOVIMIENTO CONTINÚA. ÚNETE.
BAŞLATTIĞIMIZ AKIM SÜRÜYOR.
Bien. Entonces nuestro plan continúa en su lugar.
O halde planımız hâlâ işliyor.
¡ Continúa!
Devam edin!
Y continúa.
Ama sizin yüzünüzden savaş devam ediyor.
Continúa.
- Ama diğer parşömenlerden farklı olarak bunu papirustan pamadılar. - Devam et.
A esta altura, Laura debió haber visto el mensaje... inclusive estando en el baño a algo... y sin embargo, el silencio continúa.
Şu noktada Laura'nın mesajı görmüş olması gerekirdi. Duşta falan olsa bile. Ama sessizlik sürüyor.
Continúa, 2093.
Devam et, 2093.
Continúa dando conferencias sobre el tema en todo el mundo.
Konuyla ilgili dünya çapında ders vermeye devam ediyor.
Continua.
- Yılın bu zamanında, tapınağın çevresindeki Romalı askerler halkın sizin hoşgörünüzü hissetmesini sağlamıyor. - Devam et.
Los políticos van y vienen, las ideologías cambian, pero la investigación continúa.
Politikacılar gelir, gider, ideolojiler değişir ama bilim... sadece ileri gider.
- La policía continúa con la investigación por la desaparición de la chica de 17 años... Jordan, ¿ alguna novedad?
Jordan, hiq haber var mi?
Continúa.
Söyle.
Continua. Continua.
Devam et.
Continúa, Merri.
Merris, devam et.
- Continúa.
- Yürümeye devam et.
Este discurso es maravilloso, así que por favor, continúa. Sí.
Konuşma çok güzeldi, o yüzden lütfen devam et.
Tu vida real continúa igual, sin cambios, pero en el momento de las decisiones, una nueva vida se separa a un universo paralelo.
Gerçek hayatın olduğu gibi, değişmeden devam eder. Ama karar anında paralel evren yeni bir hayatla yarılır.
Eres mi... estudiante que continúa.
Sürekli eğitim öğrencim.
Continúa, maldito anormal.
Kaçmaya devam et, aşağılık herif.
Sólo continúa. Sólo continúa.
Dayan, dayan.
Continúa. Las alcanzaré.
Siz gidin, ben size yetişirim.
Continúa. Entra allí.
Hadi, git bakalım.
- Continúa.
Devam et.
Las dos cosas, continúa.
- İkisi de, devam et.
Continúa comprobando el ala de los guardianes, y luego mira el perímetro del interior de tu despacho.
Kontrol etmeye devam et sonra da ofisinin parametresini kontrol et.
Esta noche, el jurado continúa escuchando evidencia sobre la muerte de Cole Willis.
- Cole! Bu akşam, jüri üyeleri Cole Willis'in ölümü hakkındaki kanıtları dinlemeye devam ediyor.
¡ Soy el Abraham Lincoln de la primaria Abraham Licoln! Parece que nuestra buena suerte continúa.
Ben, Abe Lincoln'ün ortaokul hâliyim! Görünüşe göre iyi talihimiz devam ediyor.
Continúa.
Konuşun.
Continúa y haz dos puntos de eso, muchachote.
Git ve o iki puanı al bakalım, koca oğlan.
Y Jordan Pressman ha ido incrementando las ganancias durante los 50 y los 60 y continúa...
( Affedilemez ) Jordan Pressman'ın kazancı 1950'ler ve 60'lardan beri artarak devam etmiş.