Translate.vc / испанский → турецкий / Culpa
Culpa перевод на турецкий
51,086 параллельный перевод
Su chi está contaminado de culpa, pero se niega a aceptarlo.
Chi'n suçluluktan bulanık hâle gelmiş ama bunu görmezden geliyorsun.
La culpa es un sentimiento muy incómodo, ¿ no?
Suçluluk insanı çok rahatsız ediyor, değil mi?
Es mi culpa.
Hepsi benim suçum.
Si no devolvemos el diamante... El profesor asumirá la culpa por ti por robar reliquias culturales.
Eğer elması geri götürmezsek senin yüzünden profesör tarihi eserleri çalma suçunu üzerine almak zorunda kalacak.
Fue mi culpa. Maldita sea, ¿ me oyes?
Benim hatamdı, lanet olası, beni dinliyor musun?
La Mano ganó por tu culpa.
El senin yüzünden kazandı.
No es tu culpa.
Senin suçun değil.
Se trata de culpa.
Yaptığım hata.
No es tu culpa.
Başkasının suçunu üstlenme.
- No me eches la culpa.
- Bunu üstüme atma.
No fue su culpa.
Senin suçun değil.
- Es culpa de Neil.
Bu Neil'ın hatası.
- ¿ Qué? ¿ Culpa mía?
Ne, benim hatam mı?
Pero sé que trasladar la culpa puede ayudar, pero los fantasmas no son reales.
Suçu başkasına yüklemek yardımcı olabilir ama hayaletler gerçek değildir.
Me dijo que no fue su culpa que... que algo en esta casa la obligaba a hacerlo.
Bana dediki onun suçu değilmiş. bu - - bu evdeki bir şey ona bunu yaptırmış!
No fue culpa suya, Maddy.
Onun suçu değildi, maddy.
Todo esto es mi culpa.
Hepsi benim hatam.
Dios mío, todo esto es mi culpa.
Oh, aman tanrım, hepsi benim suçum.
Todo esto es mi culpa.
Hepsi benim suçum.
Tuvimos una infancia difícil, a veces, nadie tiene la culpa, lo sé, felicitaciones.
Bazen zorlu bir çocukluk geçirdik, Kimsenin hatası, biliyorum, Sadece tebrikler.
Mira, no estuve mucho por ti cuando eras pequeño, así que si has asesinado a alguien, no es culpa mía
- Çocukluğunda etrafta değildim pek. Yani eğer onu öldürdüysen, sorumlusu ben değilim.
Lo sé, es culpa de Teddy.
- Biliyorum, Teddy'nin hatası.
Sabes, Trey, todo es culpa tuya.
- Bilirsiniz, Trey, hepsi senin hatan.
Si muero aquí, más vale que le digas a mi mamá que fue tu culpa.
Burada ölürsem, annene senin hatandığını söylersen iyi olur.
Si algo te pasara por mi culpa...
Sana benim yüzümden bir şey olsaydı...
Es que... no puedo evitar pensar que ha sido nuestra culpa.
Sadece kendimi bundan sorumlu hissediyorum.
Nada de lo que pasó hoy fue culpa tuya.
Bugün olan hiçbir şey senin suçun değildi.
No es su culpa.
Onun suçu değil.
No voy a perder estas oportunidades por su culpa.
Onun yüzünden bu fırsatların elimden kaçmasına izin veremem.
Al que no suba y entre a la casa a la cuenta de cinco, lo dejaré blanco a golpes. Es tu culpa.
Beş dediğimde bu lanet merdivenden çıkıp eve gelmeyen olursa sizi renginiz beyazlayana kadar döverim.
Esto es tu culpa.
Bu senin suçun.
No es mi culpa si él no dice nada. Y yo no puedo ayudarte a ti y a tu mujer si no me das nada.
Bana hiçbir bok vermezsen sana da sevgiline de yardımcı olamam.
Y quién es la culpa?
Peki bu kimin suçu olur?
Fue mi culpa.
Benim hatamdı.
Mira, uh, mi culpa.
Benim hatam.
Que es mi culpa.
Benim hatam.
Eso es muy generoso de su parte, pero estoy bastante seguro de que es mi culpa.
Çok cömertsin ama bu benim hatamdı.
Oh, bueno, échele la culpa al brandy y a la edad, ¿ eh?
Öyleyse kanyak ve yaşlılığı suçlayalım mı?
He cancelado mi cita. Por culpa de un dolor de cabeza.
Baş ağrısı yüzünden randevumu iptal ettim.
Y Strange sería capaz de acomodárselo o repartir la culpa como elija. Se ahorcarían a uno o dos almacenistas.
Strange de buna boyun eğmez ya da seçtikleri arasında suçu bölüştürür.
No es mi culpa. - Culpo a "Su-cie-dad" - ¿ Qué?
Benim birliğimde bana,'Çeyreklik Vermez'derlerdi.
Por eso todo el mundo me culpa de todo. ¿ Querrás decir "La Sociedad"? - Sí, ese es el hombre.
Savaşın sonunda, 75 kağıtım olmuştu ama arkadaşım kalmamıştı.
¿ Tú padre no creyó en ti tampoco? No fue su culpa.
Sadece şaka yaptığımı söylediler.
- No. Mi abuela y yo sabemos que no fue tu culpa.
Büyük annem ve ben senin yanlış bir şey yapmadığını biliyoruz.
Por mucho que lo agradezca, siento que, ya sabes, si este cumpleaños se arruina por su culpa, luego solo hará que las cosas empeoren para él.
Yaptığının ne kadar değerli olduğunu bilsem de kızın doğum günü benimki yüzünden mahvolursa işler benimki için daha beter olur.
No es mi culpa que no pase nada en San Antonio.
San Antonio'da haber çıkmıyorsa elden bir şey gelmez.
No es mi culpa que perdieras el autobús.
Otobüsü kaçırman benim suçum değil.
No es tu culpa. Es David.
Senin değil, David'in suçu.
Es mi culpa.
"Bu tamamen benim hatam."
Su Alteza no tiene la culpa.
Ekselanslarını suçlamayınl.
No es culpa mía que no me llevaran.
Beni almamaları, benim suçum değil.