Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → турецкий / Cuál

Cuál перевод на турецкий

113,770 параллельный перевод
Todavía no sé cuál, pero casi estoy segura de que es aguardiente de durazno o un jugo frío de ciruela.
- Henüz tam oturmadı gerçi ama ya şeftalili Schnapps ya da soğuk bir Brunie olduğuna emin gibiyim.
Claro, ¿ cuál?
- Evet.
¿ Cuál es el proyecto?
Proje nedir?
Entonces, ¿ cuál es el problema?
Problem nedir?
¿ Sabemos cuál es el título?
Adını biliyor muyuz bari?
¿ Cuál es la diferencia?
Farkı ne?
Sé cuál es el problema, pero me resulta ofensivo.
Sorunu anlıyorum hayatım. Yine de rahatsız edici.
¿ Cuál es tu nombre?
- Adın ne? - Samuel.
- Dios, ¿ cuál es la palabra?
- Nasıl desem?
¿ Cuál era el punto del conflicto?
Peki o seni sinir eden ufak nokta neydi?
¿ Cuál era el monto?
Rakam neydi?
Richard, ¿ cuál era el monto?
Richard, rakam neydi?
¿ Cuál es el problema?
Sorun ne?
¿ Cuál es ese dicho tan cariñoso de Hydra?
Hydra'nın şu meşhur sözü neydi?
¿ Cuál es la situación? Tenemos buenas y malas noticias.
- İyi ve kötü haberlerimiz var.
¿ Cuál es el plan, señor?
Planımız nedir, efendim?
- descubrir cuál es su próximo paso.
Ne? Hayır.
¿ Cuál es el problema?
Buradaki sorun ne?
No sabía cuál era mi misión - hasta que lo he cogido.
Kitap elime geçinceye kadar görevimin ne olduğunu bilmiyordum.
Realmente, ¿ cuál es nuestra otra opción?
Gerçekten başka ne seçeneğimiz var ki?
Entonces, peleamos con el personal militar entrenado, luego con los ultrapoderosos androides, dobles de nuestros amigos, de alguna manera llegamos al Zephyr, el cuál no sabemos cómo volar, para escapar de la base y tratar de conectar nuestras mentes dentro de una realidad alternativa.
Yani, önce eğitimli askerî personel ile ve sonra arkadaşlarımızın kopyası olan aşırı güçlü androidlerle dövüşüp yolu açmamız üsten kaçmak için bir şekilde, uçurmayı bilmediğimiz Zephyr'e ulaşmamız ve zihinlerimizi alternatif bir gerçekliğe bağlamaya çalışmamız gerekiyor.
¿ Cuál es tu nombre?
Adın ne?
Entonces, ¿ cuál es el problema?
Sorun ne o zaman?
¿ Cuál es la situación aquí abajo?
Orada durum nedir?
¿ Y cuál es la misión?
- Görev ne ile alakalı?
¿ Cuál es el plan de Aida?
Aida'nın amacı ne?
¿ Cuál es tu número?
Senin tahminin ne?
- ¿ Cuál es el fin de esta lección?
- Bu dersin amacı ne?
¿ Cuál es el problema esta vez?
Bu sefer sorun ne?
¿ Cuál?
Hangisi?
Solo tenemos que averiguar cuál es la debilidad del Santo.
Aziz'in zayıf noktasını bulmamız gerek.
¿ Cuál es tu tipo?
Senin tipin ne?
- ¿ Cuál es el problema de ustedes? - ¿ Qué?
- Asıl sizin derdiniz ne?
Y yo pregunto : ¿ Cuál es el apuro?
Benim sorumsa bu kadar acele neden?
- ¿ Cuál es el problema?
- O zaman sorun ne?
¿ Cuál es tu primer caso?
İlk davan ne oldu?
Vas a darles discretamente el 10 por ciento de tu compañía, vas a triplicar tu precio, y vas a tener una pelea muy pública sobre cuál vodka sabe mejor.
Sessizce şirketinin yüzde 10'unu onlara vereceksin fiyatını üçe katlayacaksın, ve kamuoyu önünde kimin votkasının daha iyi olduğuna dair kavga edeceksin.
Sigue vivo, lo cual es bueno.
Tavandan sallanan adamımızla tanıştım.
Eres la razón por la cual tu familia está viva.
Ailenin yaşıyor olmasının sebebi sensin.
La razón por la cual ALIE creó la Ciudad de la Luz, los reactores nucleares de las centrales que sobrevivieron a las bombas están derritiéndose.
A.L.I.E'nin Işık Şehri'ni yaratma sebebi bombalardan kurtulan santrallerdeki nükleer reaktörlerin eriyor olması.
Debo subir al escenario, frente a miles de personas, y dar una presentación excelente, la cual gira enteramente en torno a la Caja Dos.
Benim sahneye çıkıp, binlerce seyircinin önünde, tamamıyla Kutu 2 üzerine oluşturulmuş bir açılış konuşması yapmam gerekiyor.
Mejoramos el estándar FIPS 140-2 de seguridad, lo cual fue certificado por el NIST / CSE como pueden ver.
Güvenlik için FIPS 140-2 standardını yok ettik, ve gördüğünüz üzerine de bu NIST / CSE tarafından belgelendi...
Entonces, ¿ cuál es el plan, director?
Plan nedir Direktör?
Supongo que ahora ya sabemos cuál es tu poder.
Sanırım artık ne tür bir gücün olduğunu biliyoruz.
- No. Los inhumanos son más propensos a ser víctimas de crímenes de odio, lo cual no es justo.
Nainsanlar genelde nefret suçunun kurbanı oluyorlar ki bu adil değil.
Repito, ¡ tienen al agente Koenig! - ¿ Cuál de ellos?
Tekrar ediyorum! Ajan Keonig'i yakaladılar! Çeviri :
Sea cual sea el precio que hayamos tenido que pagar por el Darkhold... ha merecido la pena.
Darkhold için ödediğimiz bedel her ne olursa olsun buna değdi.
¿ Por qué, cuál tienes tú?
Neden, seninki kaç?
Un rápido escaneo del cerebro, transferir los datos al cuerpo, el cual ya debió haber tenido construido...
Beyinleri hızlıca tarayıp, verileri bedenlere aktarabildiğine göre bedenleri önceden yapmış olmalı.
Se sentía que podía verme tal cual era.
İçimi görüyor gibi hissetmiştim.
- Y no me importa cuál es tu supuesto título.
- Ünvanının ne olduğu umrumda değil...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]