Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → турецкий / Dudes

Dudes перевод на турецкий

831 параллельный перевод
- No lo dudes ni un momento.
- Elbette, söyleyeceğim.
No lo dudes.
Şüphen olmasın.
Si puedo ayudarte en algo más, no dudes en avisarme.
Eğer herhangi bir konuda... yardımım dokunabilirse sormaya çekinme.
No dudes que te amo. Más que a mi vida.
Seni dünyadaki her şeyden, kendimden bile daha çok sevdiğimden kuşkun olmasın.
No dudes de que volveré a por ti, mi muchacho.
Sakın korkma, senin için geri döneceğim kuzucuğum.
- No lo dudes.
- Yazmayacağımı sanma.
No dudes más, Sugie.
Saçmalamayı kes Sugie.
Somos valientes no dudes eso Brillamos como un peso
Bizler cesuruz ve bir pezo kadar parlağız.
- No lo dudes.
- Emin ol, bakacağım.
No lo dudes.
Bizi de öldürecekler.
No dudes en llamarme si necesitas ayuda.
Ve saat kaç olursa olsun, yardıma ihtiyacın olursa bana gelmekten çekinme.
- Pronto vendrán por ella, no lo dudes.
- Koşarak aramaya geleceğine şüphe yok.
Y si sucediera lo peor, no dudes en comprar tu vida con él.
Ve en kötü şey başına gelirse, hayatın karşılığında, düşünmeden, haritayı ver.
- No lo dudes.
- Tamam.
Lo haré, muchacho, no lo dudes ni un momento.
Ararım dostum, sakın ikinci kez düşünme.
Entonces, no lo dudes.
Hayır, kendinden asla şüphe etme.
- No lo dudes.
- Güvenebilirsin.
¡ No dudes!
Karşı koyma!
Ojalá seas feliz, y si alguna vez llegas a necesitar algo, como alguien a quien amar, no dudes en llamarme.
Umarım gerçekten mutlu olursun. Olur da, bir şeye ihtiyacın olursa sevecek biri gibi mesela, tereddüt etmeden ara.
No dudes sobre tu matrimonio con Euan.
Euan ile evlenmekte hiç kaygın olmamalı.
Pero algo me dice : "Venga, no lo dudes. ¡ Cógelo y lárgate!".
Fakat içimden bir şey sürekli şöyle diyor, "Duraksama, al ve git."
No dudes por mí.
Benim yüzümden gitmemezlik etme.
No hay razón para que dudes de mi.
Boş yere şüphe ediyorsun.
Espero que no dudes.
Umarım tereddüt etmezsin.
"No dudes".
"Şüphe etme."
No dudes en llamarme.
Ne zaman olursa olsun beni aramaya çekinme.
No lo dudes, Paul.
Endişelenme Paul.
Si te pones algo nerviosa, no dudes en entrar en mi habitación.
Kendini gergin hissedersen, doğruca benim odama gel.
Se trata de hacer algo sin saber por qué, así que... no dudes en decirme que no.
Neden yaptığını bilmeden bir şey yapman gerekiyor. Bu yüzden hayır demekten çekinme.
Sabremos resistir, no lo dudes.
Direnip pozisyonumuzu koruyacağız.
'Quizá uno de cuya sinceridad dudes un poco
" Belki bazıları pek sadık değildir
Shizuo-chan, si hay algo que no puedas hablar con tu madre, no dudes en pedirme consejo.
Annene soramadığın bir şeyler varsa bana akıl tanışmaktan çekinme.
Si hay algo que yo pueda hacer por favor no dudes en pedírmelo.
Utsugi, eğer sizin için yapabileceğim bir şey varsa lütfen sormaya çekinmeyiniz.
¡ Y no dudes cuando te doy una orden!
Ve ben bir emir verdiğim zaman bekleme!
No lo dudes.
Buna eminim.
No lo dudes.
Emin olabilirsin.
- Hace que dudes si salir o no.
- Kapı konusunda merakım uyandı.
Ser mexicano es mejor que ser apache, eso ni lo dudes.
Bir Meksikalı bir Apaçiye beyaz adamdan daha yakındır.
No dudes en pedir ayuda si la necesitas, viejo.
İhtiyacın olduğunda yardım istemekten çekinme ihtiyar.
No lo dudes.
Hiç şüphen olmasın.
No dudes tampoco, que muchas veces sentado en mi silla de juez, he deseado, he rezado para que alguien interceda entre Dios Omnipotente y yo.
Bundan da şüphe duyma, Bazı zamanlar burada oturup şu yargıç koltuğunda, keşke dedim, dua ettim Tanrı ile benim aramda duran biri olsaydı diye...
Nos vengaremos de ello, no lo dudes.
Bunun intikamı alınacak. hiç korkma!
¡ No lo dudes!
Ona inansan iyi olur.
Tomaré el camino del Morongo Seco, no lo dudes.
Ben Morongo, yolundan gideceğim, hiç tereddütsüz.
No lo dudes.
Tereddütün olmasın.
Te he dicho que no dudes de mi juicio.
Sana asla kararlarımı sorgulamamanı söylemiştim.
No lo dudes.
Bilirsin...
Y vendrá, muchacho, no lo dudes.
Olacak, evlat.
No lo dudes.
Çok haklısın.
- No lo dudes.
- Tabii.
No dudes de eso, viejo.
Bu yatak uğurlu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]