Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → турецкий / Estará

Estará перевод на турецкий

41,663 параллельный перевод
Cada programa matutino estará pasando nuestras imágenes.
Oscar kendini niye evin içine hapsetti?
Estoy segura que TMZ estará interesado.
TMZ'nin ilgisini çekecektir eminim.
No te preocupes. Sarah estará en tu programa esta noche.
Sarah bu gece programında olacak.
Para cuando des a luz, nuestra familia estará tan harta de bebés, que el tuyo a penas recibirá atención.
Seninki yolunu bulup çıkana kadar ailedekilere bebekten gına gelmiş olacak, senin ufaklık bir gram ilgi göremeyecek.
Es increíble que esta ventana de oportunidad esté abierta para enviar vida más allá de la Tierra. Y no sabemos cuánto tiempo estará abierta esa ventana.
Yaşamın Dünya'dan öteye gitmesi için bu fırsat penceresinin açılması müthiş bir şey.
Entonces, si no me lo dicen, lo estará.
Eğer sen söylemezsen o söyleyecek.
Estará seguro.
Güvende olacak.
De este modo, estará cómodo.
Bu şekilde rahat olacak.
Sí, también sé que William Sutter estará fuera de circulación, lo que significa que Mike va a salir.
William Sutter'ın içeri girdiğini de biliyorum yani Mike çıkıyor.
Gallo podría no salir, y Mike estará atrapado allí con él.
Mike içeride onunla birlikte kalacak.
Mike no estará seguro esta noche ni ninguna otra noche, porque Gallo puede llegar a él estando tras las rejas o no. Bueno, como dije, Harvey, él sabía en qué se estaba metiendo y acudió a mí.
Dediğim gibi Harvey, bana gelirken nasıl bir işe girdiğinin farkındaydı.
Todo estará bien.
- Sıkıntı yok.
Sé que se va, pero todo estará bien.
Gittiğini biliyorum ama her şey yoluna girecek.
Y si atacamos al padre y nos sale mal, perderemos al jurado y su vida estará terminada.
Kurbanın babasına suçlamamız geri teperse jüriyi temelli kaybederiz ve Leonard ölür.
Así que se queda con estos dos como sus abogados y a Jim Reynolds como su director ejecutivo, o estará fuera de aquí en nuestra siguiente reunión.
İster bu ikisini avukatın, Jim Reynolds'u da şirketin başında tutarsın ister bir sonraki toplantıda seni buradan yollarım.
Estará del lado correcto de la política y reforma de la justicia penal.
Ceza muhakemesi politikası ve reformunun doğru tarafında olacağını açıkladı.
La única cosa que Sean Cahill estará tomando esta noche es un daiquirí de mala suerte.
Sean Cahill'in bu gece içeceği tek şey şansına küs kokteyli olacak.
Les pedí que guardaran la reservación por 15 minutos y solo han pasado 13, así que seguro estará bien.
Rezervasyonumuzu 15 dakika uzattım. - Sadece 13 dakika oldu yani sorun yoktur.
¿ Y crees que si estás dispuesto a hacerle esto a tu propia hija, ella no estará dispuesta a hacer lo mismo?
Sen bunu kızına yapıyorsun ama o aynısını sana yapmayacak mı sanıyorsun?
Estará crujiente pero esponjoso.
Çıtır çıtır ama aynı zamanda da puf puf oluyor.
A lo mejor está ahí y con suerte estará la cámara con las cintas.
- Belki oradadır. Umarım kasetlerin olduğu o kamera hala oradadır. Onu alacağım.
Creo que también estará muerta.
Bence muhtemelen o da ölmüştür.
No te preocupes por él, estará bien en un minuto.
Onu merak etme, bir dakikaya kendine gelir.
Estará bien.
Sorun değil.
Sidney estará aquí en un minuto.
Sidney birazdan burada olur.
Pronto. Estamos cerca. Pero Aida estará a la mano para ayudar con más pruebas y para encargarse de sus necesidades.
Aida bir sonraki test ve ihtiyaçlarınızı karşılamak için yardımcı olacak.
Simmons estará aquí en un momento.
Simmons her an gelebilir.
Cuanto más se acerquen a Dios, más cerca Él estará de Uds. ".
Tanrı'ya yaklaşırsan, "O" sana daha çok yaklaşır. "
¿ La chica Rance estará en este día de campo de la comunidad?
Bu Rance kızı toplu pikniğe iştirak edecek mi peki?
- Los resultados de este estudio los fines de semana estará listo para presentar a la FDA.
- Bu haftasonunda hazırladığımız sonuçlar FDA'ya gönderilmek üzere hazırlanacak.
Apuesto todo el mundo estará de conectar.
Eminim herkes birbiriyle beraber olurdu.
- Estará bien.
- Her şey yoluna girecek.
Estará bien.
Her şey yoluna girecek.
Trata de decirle eso, y él estará más decidido que nunca.
Söylemeyi denedim fakat teşrif arzusu kat be kat arttı.
La nueva prometida también estará en el proyecto.
Ve o adamın nişanlısı Bu projede de olacak.
Creo que estará más cómoda así.
Bence bu şekilde biraz daha rahat hissedeceksiniz.
Pero no se preocupe, estará bien. Solo tiene que llevar este soporte durante un tiempo
Sandalyemi balon için hazırlamak çok zor oldu.
Y tú eres el que estará solo enfrentando a los traficantes.
Ve siz bu kaçakçılarla tek başınıza yüzleşeceksiniz.
Esta base de datos se almacenará en un servidor seguro, provisto y mantenido únicamente por el Servicio de Vida Silvestre de Kenia y su acceso estará restringido.
Bu veri tabanı, yalnızca Kenya Vahşi Yaşam Servisi tarafından bakımı yapılan güvenli bir sunucuda depolanacak ve sınırlı erişime sahip olacak.
Bueno, entonces, gobernador, estará obstruyendo una investigación federal.
Pekala, Sayın Vali bu, federal bir soruşturmaya engel olduğunuz anlamına gelir.
De acuerdo a un fallo federal, usted estará en libertad condicional, trabajando por el resto de su sentencia bajo el empleo de la Fundación Fénix.
Federal mahkemenin kararına göre, cezanızın kalan süresi boyunca Phoenix Vakfı'nda çalışmak üzere şartlı olarak tahliye edilmişsiniz.
Bueno, Mac estará en casa para entonces.
Peki, Mac o zamana kadar burada olur.
Dos neumáticos quiere decir que si eliminas uno, digamos, con una malla sobrecargada por llaves inglesas, el asesino narcotraficante que persigues de pronto estará volando, no conduciendo.
İki tekerden birini devreden çıkartırsan, mesela, anahtarlar ile ağırlaştırılmış bir ağ ile, kovaladığınız katil, uyuşturucu patronu aniden sürmek yerine, uçmaya başlar.
Estará muerto en cuatro minutos si no le hacen la cirugía ahora.
Hemen müdahele etmezsen,... birkaç dakika içinde ölecek.
- Winn estará bien.
- Winn iyi olacak.
Bueno, me temo que el señor O'Reilly no estará en el menú de esta noche.
- Onu kurutmadan olmaz. Korkarım ki Bay O'Reilly bu akşam menüde yok.
Bueno, me temo que el señor O'Reilly no estará en el menú de esta noche.
Korkarım ki bu akşam menüde O'Reilly yok.
Ella estará bien.
Onun için sorun olmaz.
Estará en el programa esta noche.
- Bu gece programda olacak.
Miami estará bajo el agua en cinco años,
Yok artık.
El presidente de la cadena estará allí, todo el mundo.
Herkes gibi, kanal patronu da orada olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]