Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → турецкий / Geisha

Geisha перевод на турецкий

294 параллельный перевод
"Una nueva geisha!"
"Yeni bir geyşa!"
"Si pagas bien, te daré la más bella geisha de Nagasaki."
"Eğer iyi bir ödeme yaparsanız, size Nagasaki'deki en güzel geyşayı getireceğim."
" Noble jefe, puedes tener esta geisha solo siguiendo las leyes de Yoshiwara, debes estar casado con ella durante 999 días.
" Soylu efendim, Yoshiwara yasalarına göre bu geyşayı sadece eğer 999 gün içinde onunla evlenirseniz tutabilirsiniz.
... una pequeña geisha en algún lugar...
Bir yerlerde genç bir geyşa.
Tú creciste trabajando en el distrito del placer. Por eso tienes esa imagen de los hombres. Pero yo no estuve aquí antes de convertirme en geisha.
Zevk peşinde koşan erkekler söz konusu olduğunda, söylediklerin doğru olabilir.
Me ayudó a convertirme en una geisha respetada. Así que es por eso.
Niçin yaranmamız gerekiyor ki?
En cualquier caso, el único propósito de una geisha es servir a los hombres.
Böyle devam ederek kendi sonunu hazırladığını anlamalısın.
Alguna geisha te engatusó para que fabricaras un kimono para ella.
Omocha! Omocha! Omocha!
No es tan difícil encontrar una geisha guapa, ¿ no?
Çok özür dilerim.
Bien por mí. Soy geisha.
Bunu bir daha denersen tutuklanacaksın.
Cualquier hombre que le hace esto a una geisha simplemente por haberle rechazado es un mal nacido.
Erkeklere karşı yenilmeyeceğim. Beni elde edemeyecek.
Tú no eres ninguna geisha para mí.
Benim için sadece bir geyşa değilsin.
- Quiero ser aprendiza de geisha... - y que me enseñe lo que sabe.
Çırak geyşa olmama yardım etmenizi dilemek için.
Mi señora acepta educarla para que sea una buena geisha... por ser la hija de un antiguo cliente.
Eski saygın bir müşterinin kızı olduğu için... hanımım her şey usulüne göre olsun istiyor.
- Aunque no tenga quien me avale... sé que responderé deprisa y seré una buena geisha.
Kararımı verdiğime göre kefile ihtiyacınız yok.
Por favor, señora, quiero ser aprendiza de geisha.
Lütfen. Maiko olmak istiyorum.
- Te costará mucho ser una geisha... - como tu madre. Era muy buena.
Annen gibi bir geyşa olmak çok zordur, biliyor musun?
Mi madre también empezó como aprendiza y tomó un dueño. Así pudo progresar hasta ser una gran geisha.
Maikoyken onun da patronu varmış, daha başarılı bir geyşa olabilmek için.
Una buena geisha cuanto antes toma un dueño, antes progresa.
Patron edinmesini sağla. Hayatın çok daha kolay olacak!
Con éste llamaré la atención y verán que soy una aprendiza de geisha.
Bu kıyafetle, herkes Gion'dan gelen bir maiko olduğumu görecek.
La función de una geisha es tratar bien a los clientes sin rechazarles... aunque a veces no sean de tu agrado.
Keyif semtlerinin müşterileri her şeyi isteyebilir. Bir geyşa böyle bir durumu nezaketle idare edemiyorsa, kim edebilir?
- Aunque no lo supieras... ya no eres una cría y como geisha debías actuar con diplomacia.
Hem, tüm o kargaşadan sonra... Artık bir çocuk değilsin! Bu bir geyşadan beklenilecek bir davranış mı?
Si una geisha te jura amor... - sus promesas son falsas...
Bu geyşaların valsi.
La geisha no siente el amor...
Bir geyşa gülümsediğinde... sana şans getirir.
- ¿ Qué tiene de raro? Soy una geisha.
Bir geyşa için şaşırılacak bir durum değil.
Estoy harta. No quiero seguir siendo aprendiz de geisha si para serlo...
Eğer bir gün kendimi hayatta kalmak için satmak zorunda kalırsam, işi bırakacağım!
Esa joven geisha que nos servía...
Bize hizmet eden genç bir geyşa vardı...
¿ Aquella joven geisha?
Şu genç geyşaya mı?
Pareces una geisha de la Casa del Té de la Luna Llena.
Gecenin karanlığında, Ay gibi ışık saçıyorsun.
Oye, Yamamoto. Si no tengo una buena geisha, no te subiré el sueldo. Ya lo has oído.
Bana bak, iyi vakit geçirmezsem sana zam yok.
¿ En verdad no eres una "geisha"?
Gerçekten bir "geşa" olmadığına emin misin?
¿ "geisha"?
"Geşa mı"?
Se dice geisha.
Doğrusu geyşa.
Esa geisha que conocimos me está enseñando a bailar.
Tanıdığım bir geyşa bana dans etmesini öğretecekti.
Yo presentar a ti Flor de Loto, geisha de primera clase.
Lotus Çiçeği'ni takdim ederim, birinci kalite geisha-kızı.
Ella creerá que ser mala geisha.
- Kötü bir geisha kızı olduğunu düşünür.
Ella ser geisha de primera clase.
Birinci sınıf geisha kızıymış.
- ¿ Qué hacer, jefe? En esta aldea no caben el plan B y una geisha.
Bu köy, B planı ve bir geisha için yeterince büyük değil.
Tobiki no haber tenido nunca, gustarnos mucho.
Tobiki'de daha önce geisha yoktu. Biz çok beğendik.
A : Palito rojo pintalabios igual que geisha. B :
A, geisha kızı gibi dudağa sürülen kırmız şey.
Querer pedir a ti que Flor de Loto enseñar señoras Liga Democrática a ser geishas.
Lotus Çiçeği'nden bütün kadınlara geisha'lık öğretmeyi isteyecekmişsin.
Ella ser geisha, ser su obligación.
O, geisha kızıdır, patron, işi budur.
¿ Haber también negocio geishas en EE.
Oh, Amerika'da da mı geisha ticareti var, patron?
Ella pagar cuota gremio geishas.
Geisha derneğine aidat ödüyor.
"Oh Take-San sería una excelente geisha para el dueño de la casa de té."
"O-Take-San, Çayevi için çok iyi bir geyşa olurdu."
probablemente recuerdes a esta geisha, con quien te casaste hace años.
Muhtemelen yıllar önce evlendiğin genç geyşayı hatırlıyorsundur.
Tu hermana es una estupenda geisha,
Vay.
Si fuera una geisha popular no tendría que aceptar regalos de ese hombre.
Hayır, hayır, zahmet etme.
Hablo de la casa de Omocha, la geisha que me engañó.
Hoşça kalın.
- Estará con alguna geisha.
Bu aralar nasıl?
- Vaya, ¿ aprendiza de geisha?
Maiko olmak için mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]