Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → турецкий / Giro

Giro перевод на турецкий

3,331 параллельный перевод
- ¿ Cómo va el radio de giro de esa cosa?
- Bu şeyin dönme yarıçapı nedir?
¡ Menudo giro en los acontecimientos!
Allak bullak olmuş durumdayız!
Hay un nuevo giro en los acontecimientos.
Yeni bir gelişme oldu.
Haz un giro de 1 km y que Rojo Cuatro salte.
Yarım mil daire çizip Kırmızı Dört'ün uçaktan atlamasını sağlayın.
Iniciando giro-compás.
Cayropusula bağlantıları aktif.
Velocidad de giro 36000.
Dönüş hızı 36,000 devirde!
En un inusual giro de los acontecimientos... el Departamento de Salud del Condado de Riverside ha rechazado el certificado de defunción... emitido por el Dr. Ronald Daniels, que atendió a Liberace. y han ordenado una autopsia.
Alışılmadık sebepler sonucu Riverside County Sağlık Departmanı Liberace'nin mucibi Ronald Daniels'ın verdiği ölüm belgesini reddetti ve otopsi istedi.
Ahora que regresamos al aire hagamos un resumen del terrible giro que tomaron- -
Şimdi geri geldiğimize göre bu korkutucu gelişmeleri yeniden gözden geçirelim.
Tom me había invitado a la ciudad para comer en el Yale Club pero el día tuvo un giro inesperado.
Tom beni şehre davet etmişti, Yale Kulübü'nde öğlen yemeğine ancak gün içinde beklenmedik bir gelişme oldu.
Un giro de la palma es como el de una espada.
Tek dönen avuç tek kılıçtır.
El doble giro de palmas es como un par de espadas.
Çift dönen avuç çift kılıçtır.
¿ Quieres dar un giro a mi?
Bana da bir tane vurmak ister misin?
Giro d'Italia mayo de 2009
İtalya Bisiklet Turu Mayıs 2009
Para retar a sus críticos Lance publicó los resultados de sus pruebas de sangre en el Giro.
Lance eleştirmenlerine meydan okumak için Tur'da kan değerlerini açıklamaya başladı.
Un cruel giro del destino nos arrebató a Richard Stoker...
- Richard Stoker sebebini bilmediğimiz ve bilemeyeceğimiz...
Tengo un giro cerrado buen peso y potencia- ¿ Sabes qué tienes?
Dar dönüş açılarım ve iyi bir güç-ağırlık oranım var. - Başka neyin var biliyor musun? - Ne?
- Buen giro.
- Güzel dönüş.
¡ Da un giro de 180 grados de regreso a la marca tres!
Şimdi üçüncü kapıya dönüyor!
¡ Da un fuerte giro de 270 grados a la derecha!
270 derecelik, keskin bir G dönüşü yapıyor!
¡ Ahora da un fuerte giro de 270 grados! ¡ Eso es!
Şimdi şu zorlu 270 derecelik keskin G dönüşünü yapıyor!
Giro izquierdo.
Sol dikey dönüş.
- Muéstrame un giro.
- Dönüşlerini göster.
Trabajemos en el giro G-Radial.
Hadi, şu radyal G dönüşüne çalışalım.
Te vi hacer un increíble giro vertical de varias G.
Hey, şu inanılmaz keskin dikey G dönüşünü gördüm.
Otro día, otro giro en la saga.
Efsanede başka bir gün, başka bir yön.
La salud de Elinor ha dado un giro para peor, desde la última vez que la viste.
Elinor'u son gördüğünden beri sağlık durumu kötüleşti.
Un giro.
Havaleyle.
Asi que perdoname Si yo giro a la historia de una manera parece superficial a ti, Elspeth,
Hikayem senin hayallerinde şekillendirdiğin... gibi olmadıysa üzgünüm Elspeth,
Precaución para los corredores en el cuarto giro.
Dördüncü viraja girerken sürücülerin dikkat etmesi lazım.
¿ Y si giro mi arma en tu dirección?
Ya silahı sana doğru çevirirsem?
- ¿ Giro aquí?
Buradan dön.
Con un giro.
Ne büyük bir ikilem.
Vas por el último giro antes de la recta final.
Bitiş çizgisinden önceki son virajdasın.
Hubo un giro imprevisto.
Küçük bir sürpriz var.
Pero el giro es que, en este programa, los cantantes juzgan a los jueces.
Ama bu şovun olayı şu, şarkıcılar jüri üyelerini oyluyor.
Debemos haber dado un giro equivocado.
Yanlış yerden döndük sanırım.
Comenzando giro para ensamble.
- Kenetlenme için dönmeye başlanıyor.
Ella dio un giro.
Kötüleşti.
Recuerdo ese giro.
O dönüşü hatırlıyorum.
Si tomo esta cinta de papel la giro y la doblo alrededor de la mitad y conecto las puntas formaría... como un círculo.
Ben bu kağıt şerit, kablosunu ele alırsam burada da her şeyi tamamlarsam ve birlikte uçları bağlanır. Bir tür daire gibi.
Michael había recibido la oportunidad de dar un giro a su vida y todo lo que tenía que hacer para conseguir que ocurriera eran - las firmas de su familia.
Michael'a hayatını düzene sokması için bir fırsat sunulmuştu ve tüm yapması gereken ailesinin imzalarını almaktı.
Algo dio un giro a mitad del camino.
Yarısını o aldı sanırım.
Santo cielo, qué giro espectacular.
Aman Tanrım, olaylar çarpıcı bir şekilde yön değiştirdi.
Hey, th s mov de correo tak ng un giro romántico,
Hey, bu film romantik bir hal aldı.
Creo que es un giro sorpresivo en el primer episodio de la temporada.
Bu sezonun ilk bölümünde güzel bir sürpriz oldu bu bence.
Pero las cosas dieron un giro.
Ama isler biraz yoldan cikti.
Haz un giro raro.
Şöyle bir dön.
Luces, giro, limpiaparabrisas...
Farlar, silecekler...
¡ Oh, qué bonito giro de frase!
Ah, ne hoş bir anlatım tarzı!
Y a medida que giro la manija, el diamante lentamente hace una incisión de un círculo de piel en el reverso de la mano, una capa de piel a la vez.
Ben kulpu çevirdikçe elmas elinin arkasından her seferinde üst derinin bir katmanını deşiyor.
Y por ende, su giro.
Ve dolayısıyla dönüş hızını da.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]