Translate.vc / испанский → турецкий / Gustó
Gustó перевод на турецкий
9,346 параллельный перевод
¿ Te gustó?
Begendin mi?
Me gustó.
Beğendim.
Lo que dice Shakespeare tiene un tono más oscuro, pero me gustó.
Bence Shakespeare sözlerine göre daha karanlık bir havası olmuş ama beğendim.
Me gustó.
Hoşuma gitti.
Gracias. A mí también me gustó el tuyo.
Teşekkürler.Ben de seninkini beğendim
Pierogi fusión. ¿ Te gustó el tuyo?
Fusion pierogi. Beğendin mi?
¿ Te gustó?
Hoşuna gitti mi?
¿ Por qué no dices que te gustó mi cuento?
Neden hikayemi beğendiğini söyleyemiyorsun ki?
- Estoy contenta de que te gustó.
- Beğenmene çok sevindim.
- Ese me gustó más.
- Bunu sevdim.
No me gustó tener que ponerlo aquí, pero es más seguro así.
Onu oraya koymaktan nefret ediyorum, biliyorsun ama daha güvenli.
Me gustó mucho la reunión usted también.. Ayesha.
Seninle karşılaştığıma gerçekten sevindim, Ayesha Amir.
- Como que nos gustó.
Keyif aldık sayılır.
Pudiste haberme dicho que lo leíste, que te gustó.
Onu okuyup beğendiğini bana söyleyebilirdin.
No le gustó eso.
Bu konu hoşuna gitmedi.
Me gustó ese discurso.
- Konuşmanı beğendim.
Me gustó mucho.
Çok beğendim.
No me gustó, Coop, pero tuve que hacerlo.
Kolay oldu. Sana bunu yapmaktan nefret ettim Coop. Ama mecburdum, mecburdum.
Me trajeron Volver al Futuro y me gustó...
- COLUMBIA PICTURES ESKİ BAŞKANI ) Bana "Geleceğe Dönüş" ü sundular. Ve beğendim.
Frank Price Expresidente, Columbia Pictures Siempre me gustó la ciencia ficción.
Bilim kurguyu her zaman sevmişimdir.
Así que se la llevé a Sid Sheinberg, a quien también le gustó, y nos dio el financiamiento para empezar a hacerla.
Ben de Sid Sheinberg'e götürdüm. Sid de sevdi ve filmi yapmak için gerekli parayı verdi.
Y luego Don Fullilove vino a uno de nuestros espectáculos y le gustó, al Alcalde Goldie Wilson.
Ve sonra Don Fullilove şovlarımızdan birine geldi. Belediye Başkanı Goldie Wilson olarak katıldı.
"y no me gustó".
"Ve hoşuma gitmedi".
No le gustó, y le dije : "Un hoyo de Volver al Futuro".
"Hmmm" deyince "Geleceğe Dönüş deliği" dedim.
¿ Le gustó?
- Beğendiniz mi?
¿ Si me gustó?
- Beğenmek mi?
Les gustó.
Onun yanındalardı.
No les gustó ver a una joven pastuna descubierta... cantando una canción de Cat Stevens en inglés.
Yüzü açık bir Peştun kızının İngilizce Cat Stevens söylemesinden hoşlanmadılar.
Siempre me gustó ser un pescador, eso es seguro.
Balıkçı olmayı her zaman sevdim, orası kesin.
¿ Le gustó la camioneta?
Ee, kamyonunu beğendi mi?
Me gustó más el primero.
- Sanırım ilkini daha çok sevmiştim.
Te gustó.
Hoşuna gitmiş.
- Te gustó. - No.
- Hoşuna gitmiş.
Asi que, acabo de decir que te gustó.
O yüzden hoşuna gittiğini itiraf et.
No sé si me gustó.
- Hoşuma gidip gitmediğini bilmiyorum.
¿ Y te gustó?
Peki hoşuna gitti mi?
- ¿ Te gustó?
- Beğendin mi?
- Sí, me gustó.
- Evet, beğendim.
Gracias. Me gustó.
Teşekkürler, beğendim.
- Siempre me gustó tu instinto.
- İçgüdülerini hep sevmişimdir.
¿ Te gustó mi regalo?
Hediyemi beğendin mi?
- ¿ Te gustó?
- Sevdin mi?
- ¿ Te gustó eso?
- Beğendin mi?
La cinta. ¿ Te gustó?
Karışık kaset. Beğendin mi?
Al final nunca me gustó tanto la vida.
- Hayatı yeterince sevmedim ben.
Pero otros les gustó, así que...
Bazılarının da hoşuna gitti, o yüzden...
Mis amigos y yo, eh, nos gustó mucho el espectáculo y que quería saber si, uh, que quería hacer algunos videos con nosotros.
Arkadaşlarım ve ben,... gösterinizi çok beğendik ve bizimle birlikte çalışmak isteyip istemeyeceğinizi merek ediyoruz.
Coaker nunca me gustó.
Coaker beni hiç sevmedi.
Nunca me gustó ese nombre "turístico".
Asla böyle turistik bir isim kullanmam.
Qué le gustó de serie? " " ¿ Quién podría disfrutar de cualquier cosa en estos días
Programı beğendiniz mi? "
Vamos, tu programa no era tan malo. En realidad me gustó.. casi todo de él.
Hadi ama, şovun o kadar kötü değildi.