Translate.vc / испанский → турецкий / Iglésia
Iglésia перевод на турецкий
17,418 параллельный перевод
Los necesito a todos en la iglesia en una hora.
Herkes bir saat sonra kilisede olsun.
Morgan se paró en esa iglesia y trató de convencernos de no hacerlo.
Morgan kilisede ayağa kalkıp milleti sözleriyle vazgeçirmeye çalıştı.
Esta noche es la noche de tu bautismo en la iglesia de Barclays.
Bu akşam Barclays kilisesinde vaftiz törenin var.
Es muy peligroso que vayas a la iglesia.
Senin için kilise'ye gitmek çok tehlikeli.
Traigo correspondencia de la embajada y dinero del Fondo de Ayuda de la Iglesia.
ABD Elçiliği'nden haberlerim var... ve Kilise Vakfı için param da var.
Vos sois un obispo de nuestra Santa Iglesia.
Siz Kutsal Kilisemizin bir piskoposusunuz.
Una de las primeras hermanas de la Iglesia de Satanás de LaVey.
LaVey'nin Şeytan Kilisesinin ilk kızkardeşlerinden biri.
Anoche tu marido vino a verme a la iglesia.
Geçen hafta beni görmeye kiliseye geldi.
Deberías volver de nuevo a la iglesia...
Kiliseye tekrar gelmen gerekli.
Ayer vine a esta iglesia y hablé de la comunidad.
Dün, bu kilisedeydim ve topluluk hakkında konuştum.
Acabo de hablar ante un grupo de afroamericanos en una iglesia y les he pedido que me crean.
Az önce kilisede Afro-Amerikan insanların karşısına geçip bana inanmalarını istedim.
Por supuesto, de la iglesia en línea de Idaho.
- Tabii ki! Idaho internet kilisesinden.
Y un fiel amigo de la Iglesia, de todas las religiones.
Kilisenin ve tüm dinlerin güvenilir dostunun.
El sospechoso está saliendo de la iglesia de Santa Ana, en Bethnal Green.
Şüpheli Bethnal Green Yolu üzerindeki St Anne kilisesinden ayrıldı.
Para alardear, me enseñó el artículo del periódico que decía que había acechado a una niña de nueve años de su iglesia durante un año.
Övünmek için bana nasıl 9 yaşındaki bir kızı kilise çıkışında takip edişinin anlatıldığı gazete küpürünü gösterdi. Bir yıl boyunca.
Pero hace varios años, los viejos hombres de la Iglesia Católica decidieron que no les gustaba esta práctica pagana. Ya que se practicaba en lugar de sus rituales y misterios.
Fakat birkaç yıl önce Katolik Kilisesi'nin ihtiyarları kendi dini törenlerini ve ayinlerini engellediği için bu pagan eylemini tasvip etmediklerine karar vermişler.
Lo que tu Iglesia y tu familia y tus doctores dijeron que debías ser.
Kilisen, ailen ve doktorların öyle olman gerektiğini söyledi çünkü.
Siente algo en esa iglesia.
Kilisede bir şey algılanıyor.
La iglesia...
Kilise de...
- ¿ En la iglesia?
- Kilisede mi?
Y les vi en la plaza y entonces... Vi a Charlotte entrar en la iglesia.
Onları meydanda gördüm ve Charlotte'u kiliseye girerken gördüm.
'nada en especial,'dijo la lady de iglesia,
Çünkü seksiydi. " "'Bu özel değil mi, demiş Church Lady.
Bueno, tengo que ir a la iglesia pero no tengo tiempo para cambiarme después del rodeo.
- Kiliseye gitmem gerekiyor.
Incluso de niño, te escondías en los garajes, leyendo libros prohibidos por la Iglesia de Inglaterra, iluminado solo con la luz de una vela que habías robado de las estancias de los criados.
Çocukken bile, ambarda saklanıp, hizmetçilerden çaldığın mumun ışığında, İngiliz Kilisesi tarafından yasaklanmış kitaplar okurdun.
¿ Cuándo fue la última vez que fuiste a la iglesia?
- En son ne zaman kiliseye gittin sen?
Yo soy el Papa y tú, Lenny, ya no eres miembro de la Iglesia.
Papa benim ve sen, Lenny kilisenin bir üyesi değilsin artık.
A partir de hoy, vas a vivir justo en el centro de la Iglesia.
Bundan sonra Kilise'nin merkezinde yaşayacaksın.
Que el centro de la Iglesia acaba de dar unos pasos hacia atrás.
Kilise'nin merkezi birkaç adım geri gitti demek.
A partir de hoy eres el líder de la Iglesia.
Bugünden itibaren Kilise'yi yönetmen gerekiyor.
Padre y Madre de toda la Iglesia Católica.
Katolik Kilisesi'nin annesi ve babasısın.
En nombre de toda la Iglesia, bienvenido.
Tüm Kilise adına hoş geldiniz.
Una preciada habilidad para dirigir a la Iglesia.
Kilise'yi yönetmek adına değerli bir beceri.
No si la información es para mí, el pontífice, y es por la supervivencia de nuestra Iglesia.
Bilgiyi benimle, Papa'yla Kilise'nin devamlılığı için paylaşacaksan değil.
Solo le importa la Iglesia.
Sadece Kilise'yi önemsiyor.
Y la Iglesia es femenina.
Ve Kilise kadın.
¿ Por qué quiso entrar a la Iglesia, Su Eminencia?
Sizi Kilise'ye girmeye iten neydi Kardinal Hazretleri?
Serás el hombre más poderoso de toda la Iglesia.
Bütün Kilise'nin en güçlü adamı olacaksın.
Ayúdame. a expiar todo el daño que debo hacer para salvar la Iglesia.
Yardım et. Yardım et. Kilise'yi kurtarmak için yapmam gereken tüm yanlışlar için beni affet.
La Iglesia va a estar en esta crisis por mucho tiempo.
Kilise uzun süre onun pençelerinde olacak.
¿ Qué clase de Iglesia busca?
Nasıl bir Kilise istiyor?
" Yo, Pío XIII, obispo de Roma, vicario de Jesucristo, sucesor del príncipe de los apóstoles, pontífice supremo de la Iglesia universal, primado de Italia, arzobispo y metropolita de la provincia de Roma,
" Ben, XIII. Pius, Roma Piskoposu, Hazreti İsa'nın vekili,.. Havariler Prensi'nin Halefi,..
El misterio que será el centro de mi Iglesia.
Kilise'min merkezinde yer alacak olan gizemin.
Santo Padre, la iglesia tiende a darle una gran importancia al bautismo.
Kilise, vaftiz törenine makul bir önem verme eğilimindedir.
Dígamelo ahora mismo, o lo que ha visto hasta ahora no será más que un anticipo del banquete macabro que llevará a la Iglesia a la ruina.
Hemen anlat yoksa... Kilise'nin mahvını getirecek dehşetin yanında... şu ana dek gördüklerinin esamesi bile okunmaz.
Sin miedo porque puedo perder la Iglesia.
Kilise'yi kaybetme korkusu.
Muchos de ellos tienen miedo a poner un pie en la iglesia otra vez, vienen a nosotros ávidos de una explicación.
Birçoğu kiliselerine adım atmaya bile ürküyor. Bir açıklama isteyerek bize geliyorlar.
¿ Qué hizo realmente grande a nuestra Iglesia?
Kilisemizi büyük yapan neydi?
¿ Qué podemos aprender de la historia de nuestra Iglesia?
Kilisemizin tarihinden ne öğrenebiliriz?
Desearía haber sido iluminado, como usted, una tarde de mayo, en el corazón de la Iglesia.
Keşke ben de sizin gibi bir mayıs öğleden sonrası... kilisenin ortasında duysaydım çağrıyı.
Olvidé confiarle otra estratagema del funcionamiento de la Iglesia :
Kilise yönetimindeki diğer taktiğimi söylemeyi unuttum.
Que la Iglesia es una fémina.
Kilisenin dişi olduğunu!