Translate.vc / испанский → турецкий / Juntá
Juntá перевод на турецкий
6,308 параллельный перевод
Yo soy la junta.
Kurul ben sayılırım.
Eres el nuevo miembro de la junta.
Yeni üye sensin.
Sí. ¿ Por qué soy el nuevo miembro de la junta?
- Evet. Niye Kurul'un yeni üyesiyim?
Me voy a mi junta de recaudación de fondos.
Bağış gecesi için gitmem gerek.
Se junta con una mujer joven... ¡ y puf!
Bu yüzden kendinden genç bir kadın tavlar ve çakar.
¿ Ven esa junta de allí?
Şuradaki mührü görüyor musun?
Hace muchísimo que esta familia no pasa la navidad junta.
Bu aile Noel'i birlikte geçireli uzun zaman oldu.
Va contra las reglas de la junta dormir en el sofá del vestíbulo.
Lobi koltuğunda uyumak kooperatif kurallarına aykırı.
Estúpida junta.
Kooperatif kurallarıymış...
La Junta se volverá loca cuando vean esto.
Bu görünce kurulu deli gider.
La Junta me ha permitido... tener 3 asistentes no graduados.
Yönetim Kurulu bana izin verdi. 3 lisans yardımcıları var.
La Junta no me notifico de esto.
Yönetim Kurulu Bu beni haberdar etmedi.
Bueno, trabajas para mí, naturalmente la Junta me informaría a mi primero.
Benim için iyi bir iş, tabii kurulu bana ilk bilgilendirdi.
¡ Junta tus cosas, vamos!
Pılını pırtını topla gidelim!
No creas que eres va a enfriar los talones y bebiendo Mai Tais a la espera de la junta de revisión para repasar que el desastre de ayer.
Dünkü felaketi inceleme komisyonunun incelemesini beklemeyeceğini mi sanıyorsun?
Como yo no quiero para romper este matrimonio feliz, vas a acompañarlo en su detalle niñera hasta que la junta de revisión lo borra para el servicio general.
Bu mutlu evliliği bozmak istemediğimden, ona ve diğer bakıcı görevlilerine eşlik edeceksiniz, inceleme komisyonu onu aklayana kadar.
Los miembros de la junta MacArthur se preguntaban... ¿ Cómo lo lograste?
MacArthur kurul üyelerinin hepsi bunu nasıl yaptığınızı çok merak ediyor.
A las tres tenemos la audiencia en la Junta de Educación.
15 : 00'de, Eyalet Eğitim Kurulu'nda sesimizi duyuracağız.
No puedo parar a la mitad y tener una junta contigo.
Mesela, seks esnasında duramam veya seninle tartışamam - hava veya doğru açı hakkında...
Creo que deberías ir a la junta conmigo.
Gelip benimle görüşmeliydin!
Involucra a la mitad de la junta directiva.
Yönetim kurulunun yarısını suçlu gösteriyor.
Hoy revelamos otra noticia... La junta directiva de Defensa Génesis...
Başka bir son dakika haberi, Genesis Savunma Şirketi'nin birkaç yönetim kurulu üyesi...
Hablé con la junta, esta mañana. Revisamos los números, al revés y al derecho.
Kurulla konuştum, verileri iyice inceledik çünkü bu anlaşmayı yapmak istedik.
¡ Nuestro nuevo presidente de la junta, monsieur Laurent Brousseau!
Yeni Yönetim Kurulu Başkanı, Mösyö Laurent Brousseau! - Tüm sezonu uğruna tehlikeye atacağın bu göz kamaştırıcı şey de kim? - Bundan yararlan.
Miren quien tiene a un nuevo presidente en su "junta".
Bakın yeni onur kurulu başkanına kim sahip oldu.
" La gente se acurrucó junta y se preguntaron cuando el mundo se tornaría gris.
" İnsanlar bir araya toplandı ve dünyanın griye döndüğünü düşündüler.
No hay forma de que la junta permita cambios ahora, Paul.
Kurulun değişikliklere uymasının imkanı yok Paul.
Por favor, permítanme el placer de presentar a nuestro nuevo presidente de la junta, monsieur Laurent Brousseau.
Yeni yönetim kurulu başkanımız Mösyö Laurent Brousseau'yu tanıtmanın zevkini sürmeme izin verin lütfen.
Vale, junta el final de esto en la boca de incendios.
Şimdi, şu ucu itfaiye vanasına takacağız.
Junta las manos.
Ellerini birleştir.
Oh. Debido a que el espacio se compone... de una gran cantidad de polvo y gas... que se junta para formar billones y billones de estrellas y soles... a través de las diferentes galaxias en el Universo.
Çünkü uzay, evrendeki farklı galaksilerden milyarlarca ve milyarlarca yıldızın ve güneşin bir araya geldiği tüm o toz ve gaz topluluğundan oluşur.
¡ Junta tus cosas y vete!
Pılınızı pırtınızı alın ve inin aşağı.
Y los asociados de la junta me lo pidieron a mí, porque quieren asegurarse que incluso un espía, tenga un abogado capaz.
Baro da özellikle beni istemiş çünkü bir casus da olsa kalifiye avukatla temsil edileceğini göstermek istediler.
Fui admitido a la junta de abogados de Nueva York en 1941.
New York Barosu'na 1941 yılında kabul edildim.
Estoy en la Junta. - Tengo un timbre, ¿ no?
Söz hakkım olmalı değil mi?
Tenemos reunión de Junta.
İkimiz de yönetim kurulu toplantısına hazır olmalıyız.
Llegó el quinto miembro de la Junta, mi novia Nastia.
İşte geldi. Bu gecenin beşinci yönetim kurulu üyesi sevgilim Nastia. - Hayran kaldım.
¿ Otro miembro de la Junta?
Kim bu? Başka bir yönetim kurulu üyesi daha mı?
Sí, conozco las reglas de una reunión de Junta.
Yönetim kurulu toplantılarının kurallarını biliyorum.
Bien, la Junta lo aprueba.
Tamam, dörde bir kabul edildi.
Caballeros de la junta de Hooli... y señorita, pregunta, ¿ qué es fracasar?
Hooli kurulunun bayları ve bayanı soruyorum sizlere, başarısızlık nedir?
¿ Sabes que estoy en la junta de dos beneficencias y un refugio de animales con Gavin Belson, cierto?
İki yardım kuruluşunun kurulunda ve Gavin Belson'la hayvanların ölmediği sığınaklarda ortak olduğumuzu biliyor musun?
Caballeros de la junta, y Rachel... escúchenme atentamente.
Kurulun bayları ve Rachel bana iyice kulak verin.
La recaudación de fondos de la Junta Escolar de la Parroquia.
Paris okul kurulu bağışı için.
Este lugar junta polvo... y no podemos ni pagar las cuentas de electricidad.
Burası toz tutuyor ve elektrik faturasını bile karşılayamıyoruz.
¡ Junta tus cosas y lárgate!
Pılınızı pırtınızı toplayıp gidin!
Si un niño muerde a otro... - éste se junta con el mordido.
Yani bir çocuk diğer çocuğu ısırırsa ikisi beraber takılmış olurlar...
Bueno, ¿ no podemos enviarlos a la Junta de Ingresos?
Bu işi maliye kuruluna havale edemez miyiz?
Mira alguien ha escrito almohadilla "Presidente de la Junta".
Bak birisi ne yazımış "Chairman of the Board". ( BOARD yönetim kurulu BORED sıkılmış demek )
Tenemos "sambo" para la gente que vive junta.
Beraber yaşayan insanlar için'Sambo'var.
Nuestro nuevo designado fue confirmado por la junta después del cierre del cuestionamiento.
- Yeni tayinimiz, yakın sorgulama sonucunda kurul tarafından kabul edildi.