Translate.vc / испанский → турецкий / Katya
Katya перевод на турецкий
900 параллельный перевод
Katya
Katya
No había día en que Petelkin y Katya no se encontraran.
Petelkin ve Katya'nın karşılaşmadıkları tek gün yoktu.
¡ Katya!
Katya!
¡ Pequeña Katya!
Küçük Katya!
Si dejas de amarme, pequeña Katya, no habrá "color" en la vida.
Küçük Katya'nın bana sevgisi varsa, hayatıma sahip olacak.
Una entrega de correo en la fábrica, donde Katya trabaja ahora.
Posta ile teslim edilecek, Katya fabrikada çalışıyor.
Katia, pronto, trae las sales.
Katya enfiye getir.
Bebe un poco de té hasta que llegue tía Katya.
Katya Teyze gelene kadar bir çay iç.
¿ Y qué pasa con tía Katya?
Ama Katya Teyze ne olacak?
Katya...
- Katia, canım.
No para mí, Katya. No para mí.
Benim için değil, Katia.
Hacen una buena dupla, pero tengo la impresión de que Katya no está tan ansiosa de encontrar a Nevenka.
Katia ve Christian'a iyi bak. Katia, Nevenka'yı bulmakta, aşırı istekli olmadığı izlenimi veriyor.
Puedes decírmelo, Katya. No pretendo condenarte.
Her şeyi anlayabilirsin, Katia.
No, Katya, no.
Hayır, olmaz Katia.
No, Katya no. Eres un cobarde.
Hayır, değil Katia.
Katya, entra, Katya.
Hadi, Katia.
Katya. Oh, Christian, hay alguien allí.
Christian, burada birisi var!
Calma, Katya, está bien.
Sakin ol, Katia.
Quiero ver a Katya más que nada en el mundo.
Katya'yı görmeyi her şeyden çok istiyorum.
- ¿ Dónde está Katya ahora?
- Katya nerede?
- Está muy bien, Katya.
- Çok güzel Katya.
Supongo que vas a Varykino. Yo también, con Katya.
Varykino'ya gitmişsindir diye Katya'yla oraya gidiyorum.
No tiene ningún hijo y su mujer está en Kiev con su hija, Katya.
Oğlun yok, karınsa kızın Katya ile birlikte Kiev'de.
Liuda, Vera y Catalinita están de centinela.
Lyuda, Vera, Katya, nöbete!
- Katia será el cabo de guardia.
- Katya nöbetçi komutan olacak.
KATYA PASKALEVA
KATIA PASKALEVA
Te dije que cuidaras a Katia
Galya, sana Katya'yı al dedim! Sopayı yiyeceksin!
Bueno y... ¿ Qué, piensas de él, Katia?
Ne oluyor, Katya?
Katia se le acerca Ilorando y le dice en voz baja : "Está enferma, se muere".
Katya gözyaşları içinde fısıldayacak :
- ¡ Katia!
- Katya!
Katia, hola.
Katya! Merhaba! Ilya Ilyich!
Katia diga, ¿ la señorita duerme?
Katya, söyle bana, genç hanım hala uyuyor mu?
Katia, ¿ quieres dinero?
Katya, bozuk para ister misin?
Al día siguiente, Katia vino dos veces, invitándole a la cena en honor de los visitantes, después, cuando oscureció, le llamaron para que viera los fuegos artificiales.
Sonraki günlerde akşam yemeği davetiyle Katya iki kere geldi. Akşam Pierre ve Michel tarafından hazırlanan havai fişek gösterisini görmeye gittiler.
Se hace llamar Catalina Napoleón.
Aradığınız tipte birini buldum. Katya Napoleon, adında.
- ¿ Cómo está Catalina Napoleón?
Katya'ya ne oldu? ...
Yekaterina Orlova. ¿ Katya?
- Yekaterina Orlova. Katya?
Katya Borisovna Orlova.
Katya Borisovna Orlova.
- No conozco a ninguna Katya.
- Katya diye birini tanımıyorum.
Así que conoce a Niki, pero no a Katya.
Yani, Niki'yi tanıyorsun, ama Katya'yı tanımıyorsun.
¿ No se le ocurre por qué una redactora llamada Katya Orlova iba a arriesgar el cuello para enviarle un manuscrito?
Sence bunun mantıklı bir nedeni var mı? Neden bir Rus yazarı, sana bir kitap müsveddesi göndermek için Katya Orlova'nın hayatını riske atsın?
No conozco a ninguna Katya.
- Katya diye birini tanımıyorum.
Pero no había ninguna Katya.
Ama Katya diye biri yoktu.
Tres o cuatro. Pero no había ninguna Katya.
Üç ya da dört, ama Katya yoktu.
¿ Es Katya?
Katya bu mu?
Lo sabes muy bien, Katya, no me obligues a decirlo.
O hançeri nereden buldun, Giorgia? Çok iyi biliyorsun. Sana söylemek zorunda değilim.
Debajo del colchón de tu cama, Katya. No!
Senin yatağının altında, Katia.
No fui yo, Katya.
O ben değilim, Katia.
Tenemos que ayudarla, Katya, haz algo.
Harekete geçmeliyiz, Katia.
- Con Katya.
- Katya var.
Katia.
Katya!