Translate.vc / испанский → турецкий / Kin
Kin перевод на турецкий
1,738 параллельный перевод
La mayoría lo hacen por dinero, algunos lo hacen por rencor.
Çoğu para için yapar. bazısı kin duyduğu için.
¿ Ella no te acusó?
Sana karşı kin tutmadı mı?
Por favor no sintáis resentimiento hacia mí.
Lütfen bana karşı kin gütmeyin.
- Es mejor que ser un caso de caridad.
Kin dolu. Sadakaya muhtaç olmaktan iyidir.
se alegra con la verdad. Todo lo excusa, todo lo cree.
Öfkenin esiri olmaz, kin tutmaz.
Escribí... cartas para mi yo futuro recordándome que nunca perdonara a mi padre, y guardarle siempre rencor.
Geleceğime mektuplar yazdım, mektuplarımda dedim ki asla babamı unutma ve ona her zaman büyük bir kin besle.
No seas tan resentida.
- Hadi ama. Kin gütme.
Alguien más que usted sepa que podría guardarle rencor?
Size kin besleyen birisi olabilir mi?
Nadie estaba furioso con él.
Kimse ona kin gütmezdi ki.
Los otros Espectros no quisieron tener nada que ver con él así que ha tenido la delicadeza de guardar un poco de rencor desde entonces.
Diğer Wraithler onunla hiçbir şey yapmak istemediler, yani o zamandan beri biraz kin tutuyor.
"Todos los conspiradores, excepto él," "cometieron el acto por resentimento a la grandeza de César."
Bütün arkadaşları arasında yalnız o kin duygusuyla yapmadı Sezar'a yaptığını.
Frankie, usted ha sabido como guardar rencor.
Frankie sen kin tutmanla tanınırsın.
Ahora, el Sr. Lar. Un pariente posee esta casa de aquí, y estos siete acres.
Pekâlâ, Bay Lar kin buradaki evin ve bu yedi dönümün sahibi.
¿ Alguien aquí en particular que le guarde algún rencor?
Özellikle ona kin besleyen kimse var mı burada?
Bueno, si recuerdas, aún guardo algo de rencor... contra esta institución bancaria en particular. ¿ Por qué?
Hatırlarsan, banka kurumuna birazcık özel bir kin besliyorum.
Todo lo que la mantiene adelante es el odio hacia su hermana.
Yoluna devam etmesini sağlayan tek şey, kardeşine karşı beslediği kin.
El maestro Kin pulió mi estilo y le añadió más pasión.
Kin Sensei tarzımı cilaladı ve daha da tutku bağladı.
Escuché que le guarda rencor. ¿ Cuál es el problema? No está en su archivo?
Kadının kin tuttuğu duyuldu.
Pero lo que necesitas entender es que el resentimiento es la mezcla que une los ladrillos de la soledad. en una pared de alienación y desesperación.
Ama anlamalısın ki bu kin.. yalnızlık tuğlalarını tutan bu harç yabancılaştırma ve çaresizlik duvarıyla birliktedir.
Tal vez alguien que tenía un problema con su madre, rencor, tal vez un discusión.
Belki annenizin biriyle sorunu vardı. Kin, belki bir tartışma.
Todos en la Lumpkin, Lumpkin Rose Falls Asociados. Un asiático en una isla del pacífico llamado Choe Lumpkin...
Lumpkin, Lumpkin ve Rosenthal İş Ortakları'ndaki herkesle, ve bir Asya ya da Pasifik adalı olan Cho Lum Kin ile...
- Resentimientos!
Kin mi!
- ¿ Pequeño Kin, terminaste tu tarea?
Kin, hâlâ ödevlerini bitirmedin mi? Annen geldi.
Con Rezian muerto... Tal vez sea el único armenio que sepa algo sobre lo del robo.
Rezian'ın ölmesiyle, belki de bana kin güdecek Ermeni kalmaz.
Bueno, no estoy seguro pero arruinamos el plan que tenían para sentirse libres en esta galaxia.
Şey, emin değilim ama bu galakside serbest hissetmelerini sağlayacak tek planlarını mahvettik. Kin besleyebilirler.
Tenía algun tipo de rencor contra Laura?
Laura'ya karşı bir tür kin mi duyuyordun?
Karnow es del tipo de guardar rencor?
- Karnow kin tutacak biri miydi?
Guardan rencor.
Kin tutarlar.
La repulsión a lujuria.
Kin şehvete.
Cuando me vaya, no debes tratar mal a mi esposo.
Ben gittikten sonra, kocama kin gütmeyeceksin.
Sospecha, resentimiento... este tipo de mierda nos come la moral, rompe el esquema.
Şüphe, kin... bu saçmalıklar moral bozar, bütünlüğü bitirir.
¿ Qué mejor manera de demostrar que no guardo ninguna rencilla y que soy alguien ávido por lograr acuerdos con mis oponentes...
Kimseye kin gütmediğimi göstermenin bundan iyi yolu mu olur? Ayrıca bu yolda ilerlerken benimle birlikte- -
A pesar de lo que piense, Srta. Lyons, no tengo mala voluntad contra usted, y espero que desempeñe sus deberes con Patrick con la misma... determinación con la que me procesó.
Ne düşünürsen düşün, Bayan Lyons, sana karşı kin beslemiyorum. Ve umarım beni suçlarken göstermiş olduğun kararlılığı Patrick'le görevinde de sürdürürsün.
Sí, Lois se gana las medallas de celebración de rencores.
Evet, Lois kin tutmakta ustadır.
Sigue manteniendo ese rencor, Chloe.
Çok fazla kin tutuyorsun, Chloe.
¿ Quién es rencoroso tanto tiempo?
Kim bu kadar kin tutar ki?
Anted de que nuestra nave Malevolence pudiera destruir una base médica en el Borde Exterior
Savaş gemisi Kin Dış Halkadaki bir Klon Sıhhiye üssüne saldırmak üzereyken,
Todos los Jedi persiguien sin descanso a la Malevolence
Jedi'lar Kin'i amansız bir şekilde takip etmekteler.
Estamos recibiendo una transmisión de dentro de la Malevolence.
Kin'in içinden bir sinyal alıyoruz.
General, esperamos la Malevolence en el punto de reunión
General, Kin'i buluşma noktasında bekliyoruz.
¿ "Mang-mang kin ren"?
Mang-mang kin ren?
No naciste con intolerancia, y avaricia, y corrupción, y odio.
Bağnaz, açgözlü veya kin dolu olarak dünyaya gelmediniz.
Por supuesto, si alguien te guarda rencor durante 400 años, tú también podrías sufrir.
Elbette eğer dört yüz yıl boyunca birine kin duyarsanız, bunları siz de yapabilirsiniz.
Ra Im, puesto que siempre dejas que se vea tu enojo, tú probablemente no eres resentida, ¿ verdad?
Ra Im, kin tutan biri olmamalısın. Çünkü sinirini sürekli belli ediyorsun, değil mi?
¿ qué tipo de persona no se resiente?
Bir insan nasıl kin tutmaz?
Además, mi padre no le guarda rencor.
Ayrıca, babam kin tutmaz.
"Pequeño Winky" es un virulento antisemita.
Little Winky kin dolu bir Yahudi düşmanıdır.
Cuándo los hermanos deciden que el juego vuelve a ser guerra, y entonces desaparecen Ias pelotas y regresan las cabezas degolladas para saciar la rabia y el rencor acumulados.
Topun yerini, bir kez daha kesik baş alınca bastırılmış öfke ve kin ortaya çıkar.
Cómo conseguirla, de quién vengarse el fino arte de mantener un rencor.
Nasıl anlaşılır, kim kimden alır kin tutmanın incelikleri.
- Debes tener odio en tu corazón.
Kin dolu bir kalbin var.
Alguien te ha maldecido.
Sana kin güden biri olabilir.